home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Exame Informatica 142 / Exame Informatica 142.iso / Internet / VoipBuster / setupvoipbuster.exe / {app} / Portuguese.lang < prev    next >
Text File  |  2006-07-12  |  77KB  |  1,706 lines

  1. FILEVERSION=2
  2. LANGUAGE=Portuguese
  3. LANGVERSION=2
  4. ORIGINAL=%d chars left
  5. TRANSLATION=ainda tem %d caracteres 
  6. ORIGINAL=%d of %d characters used
  7. TRANSLATION=usados %d de %d caracteres
  8. ORIGINAL=%d users found
  9. TRANSLATION=%d utilizadores encontrados
  10. ORIGINAL=%s - Logon
  11. TRANSLATION=%s - Iniciar sessπo
  12. ORIGINAL=%s - Options
  13. TRANSLATION=%s - Opτ⌡es
  14. ORIGINAL=%s - Request Authorization from %s
  15. TRANSLATION=%s - A aguardar Autorizaτπo de %s
  16. ORIGINAL=%s can automatically send this person %s with information and instructions for installing %s, and an optional message from you.
  17. TRANSLATION=%s pode enviar automaticamente a esta pessoa %s com informaτ⌡es e instruτ⌡es para a instalaτπo de %s, e uma mensagem opcional sua.
  18. ORIGINAL=%s can automatically send this person an e-mail with information and instructions for installing %s, and an optional message from you
  19. TRANSLATION=%s pode enviar automaticamente a esta pessoa um email com informaτ⌡es e instruτ⌡es para a instalaτπo de %s, e uma mensagem opcional.
  20. ORIGINAL=%s contacts import
  21. TRANSLATION=%s importar contactos
  22. ORIGINAL=%s Default
  23. TRANSLATION=%s Predefinido
  24. ORIGINAL=%s is calling you.
  25. TRANSLATION=%s estß a telefonar-lhe.
  26. ORIGINAL=%s is not online and has no valid numbers in his/her profile that can be dialed.<CR><LF>Please contact this user later when he/she is online.
  27. TRANSLATION=%s nπo estß online e nπo tem n·meros vßlidos no seu perfil que possam ser marcados.<CR><LF>Por favor, contacte este utilizador mais tarde, quando este estiver online.
  28. ORIGINAL=%s is writing a message.
  29. TRANSLATION=%s estß a escrever uma mensagem.
  30. ORIGINAL=%s rate: %s
  31. TRANSLATION=%s taxa: %s
  32. ORIGINAL=%s received the following contacts from MSN-messenger, you can add this contacts now.
  33. TRANSLATION=%s recebeu os seguintes contactos do MSN-messenger. Pode adicionar estes contactos agora.
  34. ORIGINAL=&Abort
  35. TRANSLATION=&Cancelar
  36. ORIGINAL=&Continue
  37. TRANSLATION=&Continuar
  38. ORIGINAL=&Help
  39. TRANSLATION=&Ajuda
  40. ORIGINAL=&Hide
  41. TRANSLATION=&Ocultar
  42. ORIGINAL=&Ignore
  43. TRANSLATION=&Ignorar
  44. ORIGINAL=&No
  45. TRANSLATION=&Nπo
  46. ORIGINAL=&Retry
  47. TRANSLATION=&Tentar novamente
  48. ORIGINAL=&Send SMS
  49. TRANSLATION=&Enviar SMS
  50. ORIGINAL=&Skip
  51. TRANSLATION=&Saltar
  52. ORIGINAL=&Try Again
  53. TRANSLATION=&Tentar novamente
  54. ORIGINAL=&Yes
  55. TRANSLATION=&Sim
  56. ORIGINAL=(disclaimer)
  57. TRANSLATION=(limitaτπo de responsabilidade)
  58. ORIGINAL=(fair use policy exceeded)
  59. TRANSLATION=(excedido o limite de uso razoßvel)
  60. ORIGINAL=(for password retrieval)
  61. TRANSLATION=(para recuperaτπo de palavra-chave)
  62. ORIGINAL=(This is the version of this translation, raise this value with every release)
  63. TRANSLATION=(Esta Θ a versπo desta traduτπo, que deverß aumentar a cada nova ediτπo)
  64. ORIGINAL=(This name will appear in the language menu)
  65. TRANSLATION=(Este nome irß aparecer no menu idioma)
  66. ORIGINAL=*
  67. TRANSLATION=*
  68. ORIGINAL=...
  69. TRANSLATION=...
  70. ORIGINAL=0 ms
  71. TRANSLATION=0 ms
  72. ORIGINAL=0.0 %
  73. TRANSLATION=0,0 %
  74. ORIGINAL=1 month
  75. TRANSLATION=1 mΩs
  76. ORIGINAL=2 weeks
  77. TRANSLATION=2 semanas
  78. ORIGINAL=3 months
  79. TRANSLATION=3 meses
  80. ORIGINAL=< Back
  81. TRANSLATION=<Retroceder
  82. ORIGINAL=<< Remove
  83. TRANSLATION=<<Remover
  84. ORIGINAL=<a href="%s">Click here</a> to learn more about Direct Callback.
  85. TRANSLATION=<a href="%s">Clique aqui </a> para saber mais sobre a Rechamada Directa.
  86. ORIGINAL=<All ages>
  87. TRANSLATION=<Todas as idades>
  88. ORIGINAL=<All countries>
  89. TRANSLATION=<Todos os paφses>
  90. ORIGINAL=<All languages>
  91. TRANSLATION=<Todos os idiomas>
  92. ORIGINAL=<b>%s received the following contacts from %s, you can add these contacts now.</b>
  93. TRANSLATION=<b>%s recebeu os seguintes contactos de %s. Pode adicionar estes contactos agora.</b>
  94. ORIGINAL=<b>%s receiving the following contacts from %s, you can add when import is ready.</b>
  95. TRANSLATION=<b>%s a receber os seguintes contactos de %s. Pode adicionar quando a importaτπo estiver completa.</b>
  96. ORIGINAL=<b>%s</b> has sent you the following contact(s).<CR><LF>Select the contact(s) you wish to add to your personal contact list and press 'Next'.
  97. TRANSLATION=<b>%s</b> enviou-lhe o(s) seguinte(s) contacto(s).<CR><LF>Seleccione o(s) contacto(s) que deseja adicionar α sua lista de contactos pessoais e clique "Seguinte".
  98. ORIGINAL=<b>%s</b> wants to add you to his/her contactlist.
  99. TRANSLATION=<b>%s</b> quer adicionß-lo α sua lista de contactos.
  100. ORIGINAL=<Do not specify>
  101. TRANSLATION=<Nπo especificar>
  102. ORIGINAL=<font color="#FF0000"><b>No contacts found. Please try the following:</b></font><br><br><br>╖ Try searching by other field combinations.
  103. TRANSLATION=<font color="#FF0000"><b>Nπo foram encontrados contactos. Por favor, tente o seguinte:</b></font><br><br><br>╖ Procurar por outras combinaτ⌡es de campos.
  104. ORIGINAL=<New Language>
  105. TRANSLATION=<Novo idioma>
  106. ORIGINAL=<type your personal message here!>
  107. TRANSLATION=<escreva aqui a sua mensagem pessoal!>
  108. ORIGINAL=<username> has sent you the following contact(s)
  109. TRANSLATION=<username>enviou-lhe o(s) seguinte(s) contacto(s)
  110. ORIGINAL=[checksum error]<CR><LF><CR><LF>Sorry, the application seems to be corrupted in some way.<CR><LF>Please download and install the latest version of %s from our website (%s) to make sure you are using a valid copy.
  111. TRANSLATION=[checksum error]<CR><LF><CR><LF>Pedimos desculpa, mas a aplicaτπo parece estar corrompida.<CR><LF>Por favor, faτa o download e instale a ·ltima versπo do %s do nosso website (%s) para garantir que estß a usar uma c≤pia vßlida.
  112. ORIGINAL=A cryptographic error ended this call
  113. TRANSLATION=Um erro criptogrßfico terminou esta chamada.
  114. ORIGINAL=A required resource was unavailable.
  115. TRANSLATION=Um recurso necessßrio estava indisponφvel.
  116. ORIGINAL=A system error ended this call
  117. TRANSLATION=Um erro no sistema terminou esta chamada.
  118. ORIGINAL=A technical problem prevented this message from being delivered (%d)
  119. TRANSLATION=Um problema tΘcnico impediu que esta mensagem fosse entregue (%d)
  120. ORIGINAL=A username must at least contain one letter instead of only digits
  121. TRANSLATION=Um nome de utilizador deve conter no mφnimo uma letra e nπo apenas digitos.
  122. ORIGINAL=A-side connected
  123. TRANSLATION=Lado-A ligado
  124. ORIGINAL=A-side dialing...
  125. TRANSLATION=Lado-A a marcar...
  126. ORIGINAL=A-side ringing... (pick up your phone !)
  127. TRANSLATION=Lado-A a tocar... (atenda o telefone !)
  128. ORIGINAL=Abort
  129. TRANSLATION=Cancelar
  130. ORIGINAL=About
  131. TRANSLATION=Acerca de
  132. ORIGINAL=Account
  133. TRANSLATION=Conta
  134. ORIGINAL=Accounts
  135. TRANSLATION=Contas
  136. ORIGINAL=Action
  137. TRANSLATION=Acτπo
  138. ORIGINAL=Activate Current Translation
  139. TRANSLATION=Activar Traduτπo Actual
  140. ORIGINAL=Active
  141. TRANSLATION=Activa
  142. ORIGINAL=Add %d contacts to your contact list and request their authorization to see when they are online.<CR><LF><CR><LF>You can type a personal message below.
  143. TRANSLATION=Adicionar %d contactos α sua lista de contactos e pedir autorizaτπo para ver quando estπo online.<CR><LF><CR><LF>Pode escrever uma mensagem pessoal abaixo.
  144. ORIGINAL=Add %s to your contact list and request his/her authorization to see when he/she is online.
  145. TRANSLATION=Adicionar %s α sua lista de contactos e pedir autorizaτπo para ver quando este/a estß online.
  146. ORIGINAL=Add >>
  147. TRANSLATION=Adicionar>>
  148. ORIGINAL=Add a contact
  149. TRANSLATION=Adicionar contacto
  150. ORIGINAL=Add a contact to your list
  151. TRANSLATION=Adicionar contacto α sua lista
  152. ORIGINAL=Add a Contact...
  153. TRANSLATION=Adicionar Contacto...
  154. ORIGINAL=Add another contact
  155. TRANSLATION=Adicionar outro contacto
  156. ORIGINAL=Add Contact
  157. TRANSLATION=Adicionar Contacto
  158. ORIGINAL=Add Contact...
  159. TRANSLATION=Adicionar Contacto...
  160. ORIGINAL=Add credit for your outbound traffic.
  161. TRANSLATION=Adicionar crΘdito para chamadas de saφda.
  162. ORIGINAL=Add selected
  163. TRANSLATION=Adicionar seleccionado
  164. ORIGINAL=Add selected contact
  165. TRANSLATION=Adicionar contacto seleccionado
  166. ORIGINAL=Add to Contacts...
  167. TRANSLATION=Adicionar a Contactos...
  168. ORIGINAL=Adding contact...
  169. TRANSLATION=A adicionar contacto...
  170. ORIGINAL=Adding contacts... please wait.
  171. TRANSLATION=A adicionar contactos... aguarde por favor.
  172. ORIGINAL=Address
  173. TRANSLATION=Morada
  174. ORIGINAL=Address:
  175. TRANSLATION=Morada:
  176. ORIGINAL=Adjust sound level
  177. TRANSLATION=Ajustar volume de som
  178. ORIGINAL=Advanced
  179. TRANSLATION=Avanτadas
  180. ORIGINAL=After you click 'Next', Outlook will ask you to allow access.<CR><LF>Don't worry, this is completely safe. Follow these simple steps.<CR><LF>First click on checkbox allow access, Second step is allow access for .. minutes<CR><LF>and the third step is click on 'Yes'.
  181. TRANSLATION=Depois de clicar 'Seguinte',o  Outlook irß pedir-lhe que autorize o acesso.<CR><LF>Nπo se preocupe, esta acτπo Θ totalmente segura. Siga estes passos simples.<CR><LF>Primeiro clique na caixa a autorizar o acesso, o Segundo passo Θ autorizar o acesso por  .. minutos<CR><LF>
  182. ORIGINAL=After you click 'Next', Skype will ask you to allow access.<CR><LF>Don't worry, this is completely safe. Follow these simple steps.<CR><LF>Choose the first or second option en press Ok.
  183. TRANSLATION=Depois de clicar 'Seguinte',o  Skype irß pedir-lhe que autorize o acesso.<CR><LF>Nπo se preocupe, esta acτπo Θ totalmente segura. Siga estes passos simples.<CR><LF>Escolha a primeira ou segunda opτπo e clique Ok.
  184. ORIGINAL=Age range:
  185. TRANSLATION=Grupo etßrio:
  186. ORIGINAL=Age:
  187. TRANSLATION=Idade:
  188. ORIGINAL=All contacts
  189. TRANSLATION=Contactos
  190. ORIGINAL=All Files (*.*)
  191. TRANSLATION=Todos os ficheiros (*.*)
  192. ORIGINAL=Allow calls from
  193. TRANSLATION=Autorizar chamadas de
  194. ORIGINAL=Allow chats for
  195. TRANSLATION=Autorizar chats de
  196. ORIGINAL=Allow computer-to-computer calls from
  197. TRANSLATION=Permitir chamadas computador-a-computador de
  198. ORIGINAL=Allow incoming calls when I am already talking to someone.
  199. TRANSLATION=Permitir receber chamadas quando jß estou a falar com alguΘm.
  200. ORIGINAL=Alphabetical
  201. TRANSLATION=por ordem alfabΘtica
  202. ORIGINAL=Always
  203. TRANSLATION=Sempre
  204. ORIGINAL=An invalid argument was encountered.
  205. TRANSLATION=Foi encontrado um parΓmetro invßlido.
  206. ORIGINAL=An unknown error has occurred.
  207. TRANSLATION=Ocorreu um erro desconhecido.
  208. ORIGINAL=an unnamed file
  209. TRANSLATION=um ficheiro sem nome
  210. ORIGINAL=An unsupported character '%c' was used in the password, please choose a different password.
  211. TRANSLATION=A palavra-chave contΘm um caracter nπo suportado '%c'. Por favor escolha outra palavra-chave.
  212. ORIGINAL=An unsupported character '%c' was used in the username, please choose a different name.
  213. TRANSLATION=O nome de utilizador contΘm um caracter nπo suportado '%c'. Por favor escolha outro nome.
  214. ORIGINAL=An unsupported operation was attempted.
  215. TRANSLATION=Foi tentada uma operaτπo nπo suportada.
  216. ORIGINAL=Answer Call
  217. TRANSLATION=Atender Chamada
  218. ORIGINAL=Answer Hotkey
  219. TRANSLATION=Atalho Atender
  220. ORIGINAL=anyone can call
  221. TRANSLATION=disponφvel para qualquer chamada
  222. ORIGINAL=anyone can start chat
  223. TRANSLATION=disponφvel para qualquer chat
  224. ORIGINAL=Appear offline
  225. TRANSLATION=Aparecer offline
  226. ORIGINAL=Apply
  227. TRANSLATION=Aplicar
  228. ORIGINAL=Approval request
  229. TRANSLATION=Pedido de aprovaτπo
  230. ORIGINAL=Archive Contacts
  231. TRANSLATION=Arquivar Contactos
  232. ORIGINAL=Are you sure you want to clear the history ?
  233. TRANSLATION=Deseja apagar o registo de chamadas?
  234. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the chat history of all past conversations?
  235. TRANSLATION=Deseja apagar o registo de chats de todas as conversaτ⌡es anteriores?
  236. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the message history for %s ?
  237. TRANSLATION=Deseja apagar o registo de mensagens de %s ?
  238. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected call?
  239. TRANSLATION=Deseja apagar a chamada seleccionada?
  240. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected calls?
  241. TRANSLATION=Deseja apagar as chamadas seleccionadas?
  242. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected contact?
  243. TRANSLATION=Deseja apagar o contacto seleccionado?
  244. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected contacts?
  245. TRANSLATION=Deseja apagar os contactos seleccionados?
  246. ORIGINAL=Are you sure you want to exit the application?
  247. TRANSLATION=Deseja sair da aplicaτπo?
  248. ORIGINAL=Associate %s with callto:links
  249. TRANSLATION=Associar o %s aos callto:links
  250. ORIGINAL=Audio In
  251. TRANSLATION=Entrada ┴udio
  252. ORIGINAL=Audio Out
  253. TRANSLATION=Saφda ┴udio
  254. ORIGINAL=Audio settings
  255. TRANSLATION=Definiτ⌡es ┴udio
  256. ORIGINAL=authorizes me
  257. TRANSLATION=me autorizar
  258. ORIGINAL=Auto phonebook pop-up
  259. TRANSLATION=Janela Pop-up automßtica com lista telef≤nica
  260. ORIGINAL=Auto-pause Winamp
  261. TRANSLATION=Pausa automßtica Winamp
  262. ORIGINAL=Automatic proxy detection
  263. TRANSLATION=Detecτπo automßtica de proxy
  264. ORIGINAL=Automatically keep a chat history
  265. TRANSLATION=Guardar automaticamente um registo do chat
  266. ORIGINAL=Available languages:
  267. TRANSLATION=Idiomas disponφveis:
  268. ORIGINAL=Away
  269. TRANSLATION=Ausente
  270. ORIGINAL=B-side dialing...
  271. TRANSLATION=Lado-B a marcar...
  272. ORIGINAL=B-side ringing...
  273. TRANSLATION=Lado-B a tocar...
  274. ORIGINAL=Back up Contacts to File...
  275. TRANSLATION=Fazer c≤pia de Contactos para Ficheiro...
  276. ORIGINAL=Birthdate:
  277. TRANSLATION=Data de nascimento:
  278. ORIGINAL=Buffer control
  279. TRANSLATION=Controlo do buffer
  280. ORIGINAL=Busy
  281. TRANSLATION=Ocupado
  282. ORIGINAL=Buy credit and call your offline friends
  283. TRANSLATION=Comprar crΘdito e telefonar aos amigos offline
  284. ORIGINAL=by Online/Offline Status
  285. TRANSLATION=por Estado Online/Offline
  286. ORIGINAL=Call
  287. TRANSLATION=Telefonar
  288. ORIGINAL=Call %s on this number
  289. TRANSLATION=Contactar %s atravΘs deste n·mero
  290. ORIGINAL=Call %s on this number via DirectCall
  291. TRANSLATION=Contactar %s atravΘs deste n·mero usando o DirectCall
  292. ORIGINAL=Call Contact
  293. TRANSLATION=Telefonar ao Contacto
  294. ORIGINAL=Call Contact...
  295. TRANSLATION=Telefonar ao Contacto...
  296. ORIGINAL=Call disconnected
  297. TRANSLATION=Chamada terminada
  298. ORIGINAL=Call ended
  299. TRANSLATION=Chamada terminada
  300. ORIGINAL=Call Forwarding
  301. TRANSLATION=Desviar chamadas
  302. ORIGINAL=Call on hold by both parties
  303. TRANSLATION=Chamada retida por ambos os utilizadores
  304. ORIGINAL=Call Settings
  305. TRANSLATION=Definiτ⌡es da chamada
  306. ORIGINAL=Call This Contact
  307. TRANSLATION=Telefonar a Este Contacto
  308. ORIGINAL=Call via DirectCall
  309. TRANSLATION=Fazer chamada atravΘs do DirectCall
  310. ORIGINAL=Call waiting
  311. TRANSLATION=Chamada em espera
  312. ORIGINAL=Call...
  313. TRANSLATION=Telefonar...
  314. ORIGINAL=Callback number
  315. TRANSLATION=N·mero de rechamada
  316. ORIGINAL=Calling
  317. TRANSLATION=A chamar
  318. ORIGINAL=Calls are in progress, please perform a manual LiveUpdate after you have finished your calls.
  319. TRANSLATION=Chamadas em curso. Por favor execute um LiveUpdate manual depois de terminadas as chamadas.
  320. ORIGINAL=calls me
  321. TRANSLATION=me telefonar
  322. ORIGINAL=Cancel
  323. TRANSLATION=Cancelar
  324. ORIGINAL=Cancel logon
  325. TRANSLATION=Cancelar inicio de sessπo
  326. ORIGINAL=Change E-mail address
  327. TRANSLATION=Alterar endereτo de email
  328. ORIGINAL=Change Hotkey
  329. TRANSLATION=Alterar Tecla de Atalho
  330. ORIGINAL=Change password
  331. TRANSLATION=Alterar palavra-chave
  332. ORIGINAL=Change Password...
  333. TRANSLATION=Alterar Palavra-Chave...
  334. ORIGINAL=Change Status
  335. TRANSLATION=Alterar Estado
  336. ORIGINAL=Change your profile
  337. TRANSLATION=Alterar perfil
  338. ORIGINAL=characters used
  339. TRANSLATION=caracteres usados
  340. ORIGINAL=Charging info
  341. TRANSLATION=Informaτπo sobre os custos
  342. ORIGINAL=Chat
  343. TRANSLATION=Chat
  344. ORIGINAL=Chat style to use
  345. TRANSLATION=Estilo chat a usar
  346. ORIGINAL=Chat with %s
  347. TRANSLATION=Chat com %s
  348. ORIGINAL=Chat...
  349. TRANSLATION=Chat...
  350. ORIGINAL=Check
  351. TRANSLATION=Verificar
  352. ORIGINAL=Check for Update...
  353. TRANSLATION=Procurar Actualizaτ⌡es...
  354. ORIGINAL=Check for updates automatically
  355. TRANSLATION=Procurar actualizaτ⌡es automaticamente
  356. ORIGINAL=Check Version
  357. TRANSLATION=Verificar Versπo
  358. ORIGINAL=Check your version and perform an optional LiveUpdate
  359. TRANSLATION=Verifique a sua versπo e faτa um LiveUpdate opcional
  360. ORIGINAL=Choose hotkey
  361. TRANSLATION=Escolher atalho
  362. ORIGINAL=Choose one...
  363. TRANSLATION=Escolha um...
  364. ORIGINAL=City
  365. TRANSLATION=Cidade
  366. ORIGINAL=City:
  367. TRANSLATION=Cidade:
  368. ORIGINAL=Clear History
  369. TRANSLATION=Apagar Registo
  370. ORIGINAL=Clear History...
  371. TRANSLATION=Apagar Registo...
  372. ORIGINAL=Click here to get your subscription
  373. TRANSLATION=Clique aqui para obter a sua subscriτπo
  374. ORIGINAL=Click here to go to your account page
  375. TRANSLATION=Clique aqui para ir para a pßgina da sua conta
  376. ORIGINAL=Click OK to end all active calls or<CR><LF>press cancel and select the specific calls from the 'active-call-list' that you want to end.
  377. TRANSLATION=Clique OK para terminar todas as chamadas activas ou<CR><LF>prima cancel e seleccione as chamadas da "lista de chamadas activas" que deseja terminar.
  378. ORIGINAL=Click the left mouse button to go to your call history or click right to dismiss this message.
  379. TRANSLATION=Clique no botπo esquerdo do rato para ir para o registo de chamadas ou no botπo direito para fechar esta mensagem.
  380. ORIGINAL=Clipboard Dial Hotkey
  381. TRANSLATION=Atalho Clipboard Dial
  382. ORIGINAL=Close
  383. TRANSLATION=Fechar
  384. ORIGINAL=comes online
  385. TRANSLATION=ficar online
  386. ORIGINAL=Command failed.
  387. TRANSLATION=Comando falhou.
  388. ORIGINAL=Computer to computer
  389. TRANSLATION=Computador-a-computador
  390. ORIGINAL=Configure audio filters
  391. TRANSLATION=Configurar filtros de ßudio
  392. ORIGINAL=Configure ringtones
  393. TRANSLATION=Configurar toques de toque
  394. ORIGINAL=Confirm new password
  395. TRANSLATION=Confirmar nova palavra-chave
  396. ORIGINAL=Connect
  397. TRANSLATION=Ligar
  398. ORIGINAL=Connected
  399. TRANSLATION=Ligado
  400. ORIGINAL=Connected with
  401. TRANSLATION=Ligado a
  402. ORIGINAL=Connecting...
  403. TRANSLATION=A ligar...
  404. ORIGINAL=connection
  405. TRANSLATION=Ligaτπo
  406. ORIGINAL=Connection failure, check you internet connection/firewall
  407. TRANSLATION=Falha na ligaτπo. Verifique a sua ligaτπo α internet/firewall
  408. ORIGINAL=Connection failure, unable to get a valid server address
  409. TRANSLATION=Falha na ligaτπo. ╔ impossφvel obter um endereτo de servidor vßlido
  410. ORIGINAL=connection fee:
  411. TRANSLATION=taxa de ligaτπo:
  412. ORIGINAL=Connection test
  413. TRANSLATION=Teste α ligaτπo
  414. ORIGINAL=Connection Test...
  415. TRANSLATION=Teste α ligaτπo...
  416. ORIGINAL=Connectiontype:
  417. TRANSLATION=Tipo de ligaτπo:
  418. ORIGINAL=Contact properties
  419. TRANSLATION=Propriedades do contacto
  420. ORIGINAL=Contact username:
  421. TRANSLATION=Nome de utilizador do contacto:
  422. ORIGINAL=Contactlist settings
  423. TRANSLATION=Definiτ⌡es da lista de contactos
  424. ORIGINAL=Contacts
  425. TRANSLATION=Contactos
  426. ORIGINAL=Contacts already in your contactlist (click info icon to view profile).
  427. TRANSLATION=Contactos jß existentes na sua lista de contactos (clique no icone info para ver perfil).
  428. ORIGINAL=Contacts already using %s (click info icon to view profile).
  429. TRANSLATION=Os contactos jß utilizam o %s (clique no icone info para ver perfil).
  430. ORIGINAL=Contacts not using %s.
  431. TRANSLATION=Contactos que nπo utilizam o %s.
  432. ORIGINAL=Contacts to send
  433. TRANSLATION=Contactos a enviar
  434. ORIGINAL=Could not start print job.
  435. TRANSLATION=Nπo foi possφvel iniciar impressπo.
  436. ORIGINAL=Could you please fill out what you were doing when this problem occured?
  437. TRANSLATION=Por favor, pode indicar o que estava a fazer quando este problema ocorreu?
  438. ORIGINAL=Country
  439. TRANSLATION=Paφs
  440. ORIGINAL=Country:
  441. TRANSLATION=Paφs:
  442. ORIGINAL=Current email address:
  443. TRANSLATION=Endereτo de email actual:
  444. ORIGINAL=Current todo-list
  445. TRANSLATION=Lista de tarefas actual
  446. ORIGINAL=Custom language
  447. TRANSLATION=Idioma personalizado
  448. ORIGINAL=Custom1
  449. TRANSLATION=Personalizar1
  450. ORIGINAL=Customize your profile
  451. TRANSLATION=Personalize o seu perfil
  452. ORIGINAL=Dashboard...
  453. TRANSLATION=Painel flutuante...
  454. ORIGINAL=Date
  455. TRANSLATION=Data
  456. ORIGINAL=days
  457. TRANSLATION=dias
  458. ORIGINAL=Default built-in skin
  459. TRANSLATION=Skin encorporado predefinido
  460. ORIGINAL=Delete Contact...
  461. TRANSLATION=Apagar Contacto...
  462. ORIGINAL=Delete contacts...
  463. TRANSLATION=Apagar contactos...
  464. ORIGINAL=Delete History
  465. TRANSLATION=Apagar registo
  466. ORIGINAL=Delete the message history for this contact<LF>Delete the message history for this contact
  467. TRANSLATION=Apagar o hist≤rico de mensagem deste contacto<LF>Apagar o hist≤rico de mensagem deste contacto
  468. ORIGINAL=Delete...
  469. TRANSLATION=Apagar...
  470. ORIGINAL=Deselect All
  471. TRANSLATION=Desseleccionar Todos
  472. ORIGINAL=Destination disk drive is full.
  473. TRANSLATION=O disco de destino estß cheio.
  474. ORIGINAL=Destination phone number:
  475. TRANSLATION=N·mero de telefone de destino:
  476. ORIGINAL=Device settings
  477. TRANSLATION=Definiτ⌡es do dispositivo
  478. ORIGINAL=Dial Hotkey
  479. TRANSLATION=Atalho Chamar
  480. ORIGINAL=Dialing...
  481. TRANSLATION=A marcar...
  482. ORIGINAL=Dialog
  483. TRANSLATION=Dißlogo
  484. ORIGINAL=Dialpad
  485. TRANSLATION=Marcador virtual
  486. ORIGINAL=Dialup internet connection
  487. TRANSLATION=Ligaτπo Dial-Up
  488. ORIGINAL=Dialup internet connection (Fast ADPCM)
  489. TRANSLATION=Ligaτπo Dial-Up (ADPCM rßpido)
  490. ORIGINAL=Direct Callback
  491. TRANSLATION=Rechamada directa
  492. ORIGINAL=Direct Callback info
  493. TRANSLATION=Informaτπo sobre a rechamada directa
  494. ORIGINAL=Direct Callback Nr
  495. TRANSLATION=N·mero de rechamada directa
  496. ORIGINAL=DirectCall
  497. TRANSLATION=DirectCall
  498. ORIGINAL=DirectCall (%s to %s)
  499. TRANSLATION=DirectCall (%s para %s)
  500. ORIGINAL=Disable Hotkey
  501. TRANSLATION=Desactivar Atalho
  502. ORIGINAL=Disabled
  503. TRANSLATION=Desactivado
  504. ORIGINAL=Disconnect
  505. TRANSLATION=Desligar
  506. ORIGINAL=Disconnecting...
  507. TRANSLATION=A Desligar...
  508. ORIGINAL=Display name
  509. TRANSLATION=Mostrar nome
  510. ORIGINAL=Display name:
  511. TRANSLATION=Mostrar nome
  512. ORIGINAL=Display notifications, if someone...
  513. TRANSLATION=Mostrar alerta, se alguΘm...
  514. ORIGINAL=Displayname
  515. TRANSLATION=Mostrar nome
  516. ORIGINAL=Do not send information
  517. TRANSLATION=Nπo enviar informaτπo
  518. ORIGINAL=Do you want to allow this person to see when you are online and contact you ?
  519. TRANSLATION=Quer autorizar esta pessoa a ver quando vocΩ estß online e a contactß-lo?
  520. ORIGINAL=Do you want to inform your skype contacts about this program?
  521. TRANSLATION=Quer informar os seus contactos skype sobre este programa?
  522. ORIGINAL=Don't ask me again
  523. TRANSLATION=Nπo voltar a perguntar
  524. ORIGINAL=Don't show again
  525. TRANSLATION=Nπo voltar a mostrar
  526. ORIGINAL=Don't tell me again
  527. TRANSLATION=Nπo voltar a dizer
  528. ORIGINAL=Downloading file
  529. TRANSLATION=A fazer download do ficheiro
  530. ORIGINAL=Due to an unknown error the call was ended
  531. TRANSLATION=A chamada terminou devido a um erro desconhecido
  532. ORIGINAL=Due to an unknown error this client ended the call
  533. TRANSLATION=A aplicaτπo terminou a chamada devido a um erro desconhecido
  534. ORIGINAL=duration
  535. TRANSLATION=duraτπo
  536. ORIGINAL=Each forwarded call to a standard phone number will be charged %s credit at <a href="%s">normal rates</a>.<LF><LF><a href="%s">Click here</a> to learn more about call forwarding.
  537. TRANSLATION=Cada chamada desviada para um telefone convencional serß cobrada em crΘdito %s de acordo com os <a href="%s">tarifßrios em vigor</a>.<LF><LF><a href="%s">Clique aqui</a> para saber mais sobre o desvio de chamadas.
  538. ORIGINAL=Edit Language File...
  539. TRANSLATION=Editar Ficheiro de Idioma...
  540. ORIGINAL=Edit my %s profile
  541. TRANSLATION=Editar o meu perfil %s
  542. ORIGINAL=Email address:
  543. TRANSLATION=Endereτo de email:
  544. ORIGINAL=Empty number
  545. TRANSLATION=N·mero vazio
  546. ORIGINAL=Enable automated volume control
  547. TRANSLATION=Activar controlo de volume automßtico
  548. ORIGINAL=Enable global hotkeys
  549. TRANSLATION=Activar atalhos globais
  550. ORIGINAL=Enable Hotkey
  551. TRANSLATION=Activar Atalho
  552. ORIGINAL=Enable proxy authentication
  553. TRANSLATION=Activar autenticaτπo da proxy
  554. ORIGINAL=Enabled
  555. TRANSLATION=Activado
  556. ORIGINAL=End all calls
  557. TRANSLATION=Terminar todas as chamadas
  558. ORIGINAL=End Call
  559. TRANSLATION=Terminar Chamada
  560. ORIGINAL=End call with %s
  561. TRANSLATION=Terminar chamada com %s
  562. ORIGINAL=Engine version:
  563. TRANSLATION=Versπo software:
  564. ORIGINAL=English
  565. TRANSLATION=InglΩs
  566. ORIGINAL=Enter new Speed-Dial number for %s
  567. TRANSLATION=Inserir novo n·mero de Marcaτπo-Rßpida para %s
  568. ORIGINAL=Enter phone number
  569. TRANSLATION=Inserir n·mero de telefone
  570. ORIGINAL=Enter the 'phone number' or the 'username' of the person you wish to add to your contactlist.<CR><LF>For example +123456789 or tony987
  571. TRANSLATION=Insira o "n·mero de telefone" ou o "nome de utilizador" da pessoa que deseja adicionar α sua lista de contactos.<CR><LF>Por exemplo +123456789 ou tony987
  572. ORIGINAL=Enter the <b>email address, login name or full name </b>of the person you wish to add to your contact list.
  573. TRANSLATION=Insira o <b>endereτo de email, nome de login ou nome completo </b> da pessoa que deseja adicionar α sua lista de contactos.
  574. ORIGINAL=Enter the VoipDiscount username
  575. TRANSLATION=Insira o nome de utilizar VoipDiscount
  576. ORIGINAL=Enter your own telephone number:
  577. TRANSLATION=Insira o seu n·mero de telefone:
  578. ORIGINAL=error
  579. TRANSLATION=erro
  580. ORIGINAL=Error %d: Could not connect with Skype.<CR><LF>Please (re)start Skype before using this option.
  581. TRANSLATION=Erro %d: Nπo foi possφvel ligar ao Skype.<CR><LF>(Re)inicie o Skype antes de usar esta opτπo.
  582. ORIGINAL=Error connecting to the versionserver
  583. TRANSLATION=Erro ao ligar a versionserver
  584. ORIGINAL=Error dialing
  585. TRANSLATION=Erro de marcaτπo
  586. ORIGINAL=Error report
  587. TRANSLATION=Relat≤rio de erro
  588. ORIGINAL=Existing user
  589. TRANSLATION=Utilizador existente
  590. ORIGINAL=Exit
  591. TRANSLATION=Sair
  592. ORIGINAL=Explanation
  593. TRANSLATION=Explicaτπo
  594. ORIGINAL=Export to Excel...
  595. TRANSLATION=Exportar para o Excel...
  596. ORIGINAL=Failed opening file, error:%s
  597. TRANSLATION=Falha ao abrir ficheiro, erro:%s
  598. ORIGINAL=Failed to create empty document.
  599. TRANSLATION=Falha ao criar documento vazio.
  600. ORIGINAL=Failed to launch help.
  601. TRANSLATION=Falha ao iniciar ajuda.
  602. ORIGINAL=Failed to open document.
  603. TRANSLATION=Falha ao abrir documento.
  604. ORIGINAL=Failed to save document.
  605. TRANSLATION=Falha ao guardar documento.
  606. ORIGINAL=FAQ...
  607. TRANSLATION=FAQ...
  608. ORIGINAL=Fax
  609. TRANSLATION=Fax
  610. ORIGINAL=Female
  611. TRANSLATION=Feminino
  612. ORIGINAL=Fields marked with an asterisk are required
  613. TRANSLATION=Os campos marcados com asterisco sπo obrigat≤rios
  614. ORIGINAL=File
  615. TRANSLATION=Ficheiro
  616. ORIGINAL=Finished
  617. TRANSLATION=Terminado
  618. ORIGINAL=for all data connections
  619. TRANSLATION=para todas as ligaτ⌡es de dados
  620. ORIGINAL=forever
  621. TRANSLATION=para sempre
  622. ORIGINAL=Forgot your password ?
  623. TRANSLATION=Esqueceu a sua palavra-chave?
  624. ORIGINAL=Forward calls
  625. TRANSLATION=Desviar chamadas
  626. ORIGINAL=Friday
  627. TRANSLATION=Sexta-Feira
  628. ORIGINAL=From
  629. TRANSLATION=De
  630. ORIGINAL=From skin-directory
  631. TRANSLATION=Do direct≤rio skin
  632. ORIGINAL=From skin-file
  633. TRANSLATION=Do ficheiro skin
  634. ORIGINAL=Gender:
  635. TRANSLATION=Sexo:
  636. ORIGINAL=General
  637. TRANSLATION=Geral
  638. ORIGINAL=Give Feedback...
  639. TRANSLATION=Enviar Feedback...
  640. ORIGINAL=Hangup Hotkey
  641. TRANSLATION=Atalho Desligar
  642. ORIGINAL=Headset feedback
  643. TRANSLATION=Feedback auscultadores
  644. ORIGINAL=Help
  645. TRANSLATION=Ajuda
  646. ORIGINAL=Hide my number when I call someone
  647. TRANSLATION=Ocultar o meu n·mero quando telefono a alguΘm
  648. ORIGINAL=Hide window on...
  649. TRANSLATION=Ocultar janela de...
  650. ORIGINAL=High speed internet
  651. TRANSLATION=Internet de banda larga
  652. ORIGINAL=History
  653. TRANSLATION=Registo
  654. ORIGINAL=Hold the Call
  655. TRANSLATION=Reter a chamada
  656. ORIGINAL=Home
  657. TRANSLATION=Casa
  658. ORIGINAL=Homepage:
  659. TRANSLATION=Pßgina Pessoal:
  660. ORIGINAL=Host
  661. TRANSLATION=Host
  662. ORIGINAL=Hotkey
  663. TRANSLATION=Tecla de Atalho
  664. ORIGINAL=Hotkeys
  665. TRANSLATION=Teclas de Atalho
  666. ORIGINAL=Hour
  667. TRANSLATION=Hora
  668. ORIGINAL=hours
  669. TRANSLATION=Horas
  670. ORIGINAL=HTTPS
  671. TRANSLATION=HTTPS
  672. ORIGINAL=I&gnore All
  673. TRANSLATION=Ignorar Todos
  674. ORIGINAL=Import from Excel...
  675. TRANSLATION=Importar do Excel...
  676. ORIGINAL=Import MSN Contacts...
  677. TRANSLATION=Importar Contactos MSN...
  678. ORIGINAL=Import Outlook Contacts...
  679. TRANSLATION=Importar Contactos Outlook...
  680. ORIGINAL=Import Skype Contacts...
  681. TRANSLATION=Importar Contactos Skype...
  682. ORIGINAL=incoming call
  683. TRANSLATION=chamada de entrada
  684. ORIGINAL=Incoming call not answered, the other party disconnected
  685. TRANSLATION=Chamada de entrada nπo atendida, o outro utilizador desligou
  686. ORIGINAL=Incoming call...
  687. TRANSLATION=Chamada de entrada...
  688. ORIGINAL=Incoming contact(s)
  689. TRANSLATION=Contactos(s) de entrada
  690. ORIGINAL=Initializing liveupdate...
  691. TRANSLATION=A iniciar actualizaτπo...
  692. ORIGINAL=Insert a line break
  693. TRANSLATION=Inserir quebra de linha
  694. ORIGINAL=Insufficient memory to perform operation.
  695. TRANSLATION=Mem≤ria insuficiente para executar a operaτπo.
  696. ORIGINAL=Internal application error.
  697. TRANSLATION=Erro interno da aplicaτπo.
  698. ORIGINAL=Invalid filename.
  699. TRANSLATION=Nome de ficheiro invßlido.
  700. ORIGINAL=Invalid username specified.
  701. TRANSLATION=Nome de utilizador invßlido.
  702. ORIGINAL=IRC-like style
  703. TRANSLATION=Estilo IRC
  704. ORIGINAL=kbit/sec
  705. TRANSLATION=kbit/seg
  706. ORIGINAL=Keep chat history for
  707. TRANSLATION=Guardar registo de chat para
  708. ORIGINAL=Keep window on top when I am talking to someone
  709. TRANSLATION=Manter janela sempre visφvel quando estou a falar com alguΘm
  710. ORIGINAL=Language
  711. TRANSLATION=Idioma
  712. ORIGINAL=Language editor
  713. TRANSLATION=Editor de idioma
  714. ORIGINAL=Language name:
  715. TRANSLATION=Nome do idioma
  716. ORIGINAL=Language revision:
  717. TRANSLATION=Revisπo do idioma:
  718. ORIGINAL=Language:
  719. TRANSLATION=Idioma:
  720. ORIGINAL=Late loss
  721. TRANSLATION=Late loss
  722. ORIGINAL=Learn more how %s deals with proxies and firewalls
  723. TRANSLATION=Saiba mais sobre como o %s lida com proxies e firewalls
  724. ORIGINAL=Live Update
  725. TRANSLATION=Live Update
  726. ORIGINAL=Load custom language file...
  727. TRANSLATION=Carregar ficheiro de idioma personalizado...
  728. ORIGINAL=Location:
  729. TRANSLATION=Localizaτπo:
  730. ORIGINAL=Log this user on automatically
  731. TRANSLATION=Iniciar sessπo com este utilizador automaticamente
  732. ORIGINAL=Logged on at another place, re-logon?
  733. TRANSLATION=Iniciou sessπo noutro computador. Voltar a iniciar sessπo?
  734. ORIGINAL=Logging off...
  735. TRANSLATION=A terminar sessπo...
  736. ORIGINAL=Logging on...
  737. TRANSLATION=A iniciar sessπo...
  738. ORIGINAL=Logoff
  739. TRANSLATION=Terminar sessπo
  740. ORIGINAL=Logon
  741. TRANSLATION=Iniciar sessπo
  742. ORIGINAL=Logon as Another User...
  743. TRANSLATION=Iniciar sessπo como um Utilizador Diferente...
  744. ORIGINAL=Logon as New User...
  745. TRANSLATION=Iniciar sessπo como um Novo Utilizador...
  746. ORIGINAL=Logon to LiveUpdate server
  747. TRANSLATION=Ligar ao servidor de LiveUpdate
  748. ORIGINAL=Loss-rate:
  749. TRANSLATION=Velocidade de perda:
  750. ORIGINAL=Lost packets:
  751. TRANSLATION=Pacotes perdidos:
  752. ORIGINAL=Mail system DLL is invalid.
  753. TRANSLATION=Sistema de email DLL Θ invßlido.
  754. ORIGINAL=Main Applicationdialog
  755. TRANSLATION=Dißlogo de Aplicaτπo Principal
  756. ORIGINAL=Male
  757. TRANSLATION=Masculino
  758. ORIGINAL=Manage blocked users
  759. TRANSLATION=Gerir utilizadores bloqueados
  760. ORIGINAL=Manage other programs access to %s
  761. TRANSLATION=Gerir o acesso de outros programas ao %s
  762. ORIGINAL=Maximize
  763. TRANSLATION=Maximizar
  764. ORIGINAL=Message
  765. TRANSLATION=Mensagem
  766. ORIGINAL=Message history for %s
  767. TRANSLATION=Hist≤rico de mensagem de %s
  768. ORIGINAL=Message History...
  769. TRANSLATION=Hist≤rico de mensagem
  770. ORIGINAL=Microphone Volume
  771. TRANSLATION=Volume do Microfone
  772. ORIGINAL=Minimize
  773. TRANSLATION=Minimizar
  774. ORIGINAL=Minute
  775. TRANSLATION=Minuto
  776. ORIGINAL=minutes
  777. TRANSLATION=minutos
  778. ORIGINAL=Miscellaneous...
  779. TRANSLATION=Diversos
  780. ORIGINAL=Mixed
  781. TRANSLATION=Misturado
  782. ORIGINAL=Mobile
  783. TRANSLATION=M≤vel
  784. ORIGINAL=Mobile phone number:
  785. TRANSLATION=N·mero de telem≤vel:
  786. ORIGINAL=Modify contact
  787. TRANSLATION=Modificar contacto
  788. ORIGINAL=Modify contact properties
  789. TRANSLATION=Modificar propriedades do contacto
  790. ORIGINAL=Modify Contact...
  791. TRANSLATION=Modificar Contacto...
  792. ORIGINAL=Modify the settings of the client
  793. TRANSLATION=Modificar definiτ⌡es da aplicaτπo
  794. ORIGINAL=Monday
  795. TRANSLATION=Segunda-Feira
  796. ORIGINAL=Msn messenger is currently not running.<CR><LF>Please Start\Login Msn messenger and then press OK.<CR><LF>Or press Cancel to abort.
  797. TRANSLATION=De momento o Msn messenger nπo estß ligado.<CR><LF>Por favor, inicie o Msn messenger e depois clique OK.<CR><LF>Ou clique Cancelar para abortar.
  798. ORIGINAL=Mute All Sounds
  799. TRANSLATION=Desligar Todos os Sons
  800. ORIGINAL=N&o to All
  801. TRANSLATION=Nπo para Todos
  802. ORIGINAL=Name
  803. TRANSLATION=Nome
  804. ORIGINAL=Name:
  805. TRANSLATION=Nome:
  806. ORIGINAL=Network delay (long term)
  807. TRANSLATION=Atraso da rede (longo prazo)
  808. ORIGINAL=Network delay (short term)
  809. TRANSLATION=Atraso da rede (curto prazo)
  810. ORIGINAL=Never
  811. TRANSLATION=Nunca
  812. ORIGINAL=New email address:
  813. TRANSLATION=Novo endereτo de email:
  814. ORIGINAL=New password:
  815. TRANSLATION=Nova palavra-chave:
  816. ORIGINAL=New user
  817. TRANSLATION=Novo utilizador
  818. ORIGINAL=Next
  819. TRANSLATION=Seguinte
  820. ORIGINAL=Next >
  821. TRANSLATION=Seguinte >
  822. ORIGINAL=Next login attempt:
  823. TRANSLATION=Tentativa de iniciar sessπo seguinte:
  824. ORIGINAL=No
  825. TRANSLATION=Nπo
  826. ORIGINAL=No credit information available
  827. TRANSLATION=A informaτπo sobre o seu crΘdito nπo estß disponφvel
  828. ORIGINAL=No error message is available.
  829. TRANSLATION=Nenhuma mensagem de erro disponφvel.
  830. ORIGINAL=No error occurred.
  831. TRANSLATION=Nπo ocorreu nenhum erro.
  832. ORIGINAL=no history
  833. TRANSLATION=nπo hß registo
  834. ORIGINAL=No number
  835. TRANSLATION=Sem n·meros
  836. ORIGINAL=No updates available
  837. TRANSLATION=Nπo existem actualizaτ⌡es disponφveis
  838. ORIGINAL=NOASP
  839. TRANSLATION=NOASP
  840. ORIGINAL=Not all of the system registry entries (or INI file) were removed.
  841. TRANSLATION=Nπo foram eliminadas todas as entradas dos registos do sistema (ou ficheiros INI).
  842. ORIGINAL=Not available
  843. TRANSLATION=Indisponφvel
  844. ORIGINAL=Not registered<CR><LF>Unable to place or receive calls
  845. TRANSLATION=Nπo estß registado<CR><LF>Nπo Θ possφvel fazer ou receber chamadas
  846. ORIGINAL=Note: the password you have already entered will be used for this account
  847. TRANSLATION=Nota: a palavra-chave que inseriu anteriormente serß usada para esta conta
  848. ORIGINAL=Notifications
  849. TRANSLATION=Alertas
  850. ORIGINAL=Number of attempts:
  851. TRANSLATION=N·mero de tentativas:
  852. ORIGINAL=numpad #
  853. TRANSLATION=tecla numΘrica #
  854. ORIGINAL=numpad *
  855. TRANSLATION=tecla numΘrica *
  856. ORIGINAL=numpad 0
  857. TRANSLATION=tecla numΘrica 0
  858. ORIGINAL=numpad 1
  859. TRANSLATION=tecla numΘrica 1
  860. ORIGINAL=numpad 2
  861. TRANSLATION=tecla numΘrica 2
  862. ORIGINAL=numpad 3
  863. TRANSLATION=tecla numΘrica 3
  864. ORIGINAL=numpad 4
  865. TRANSLATION=tecla numΘrica 4
  866. ORIGINAL=numpad 5
  867. TRANSLATION=tecla numΘrica 5
  868. ORIGINAL=numpad 6
  869. TRANSLATION=tecla numΘrica 6
  870. ORIGINAL=numpad 7
  871. TRANSLATION=tecla numΘrica 7
  872. ORIGINAL=numpad 8
  873. TRANSLATION=tecla numΘrica 8
  874. ORIGINAL=numpad 9
  875. TRANSLATION=tecla numΘrica 9
  876. ORIGINAL=OffHook
  877. TRANSLATION=Levantar auscultador
  878. ORIGINAL=Offhook Hotkey
  879. TRANSLATION=Atalho Levantar Auscultador
  880. ORIGINAL=Office
  881. TRANSLATION=Escrit≤rio
  882. ORIGINAL=Offline
  883. TRANSLATION=Offline
  884. ORIGINAL=OK
  885. TRANSLATION=OK
  886. ORIGINAL=Old password:
  887. TRANSLATION=Palavra-chave antiga:
  888. ORIGINAL=On hold
  889. TRANSLATION=Em espera
  890. ORIGINAL=OnHook
  891. TRANSLATION=Pousar auscultador
  892. ORIGINAL=Online
  893. TRANSLATION=Online
  894. ORIGINAL=Online with SIP
  895. TRANSLATION=Online com SIP
  896. ORIGINAL=Only one callsetup at a time is allowed.
  897. TRANSLATION=S≤ Θ permitida uma ligaτπo de cada vez.
  898. ORIGINAL=only people from my Contacts can call
  899. TRANSLATION=s≤ as pessoas da minha lista de Contactos me podem ligar
  900. ORIGINAL=only people from my Contacts can start chat
  901. TRANSLATION=s≤ as pessoas da minha lista de Contactos podem iniciar um chat
  902. ORIGINAL=only people whom I have authorized can call
  903. TRANSLATION=s≤ me podem ligar as pessoas que eu autorizei
  904. ORIGINAL=only people whom I have authorized can start chat
  905. TRANSLATION=s≤ podem iniciar um chat as pessoas que eu autorizei
  906. ORIGINAL=Open
  907. TRANSLATION=Abrir
  908. ORIGINAL=Open...
  909. TRANSLATION=Abrir...
  910. ORIGINAL=Options
  911. TRANSLATION=Opτ⌡es
  912. ORIGINAL=Options...
  913. TRANSLATION=Opτ⌡es...
  914. ORIGINAL=Original text
  915. TRANSLATION=Texto original
  916. ORIGINAL=Other
  917. TRANSLATION=Outro
  918. ORIGINAL=Other party held the call
  919. TRANSLATION=Chamada retida pelo outro utilizador
  920. ORIGINAL=Out of memory.
  921. TRANSLATION=Sem mem≤ria.
  922. ORIGINAL=outgoing call
  923. TRANSLATION=chamada de saφda
  924. ORIGINAL=Outlook is currently not running, please first start outlook before use this option.
  925. TRANSLATION=De momento o Outlook estß desligado. Por favor, inicie o outlook antes de usar esta opτπo.
  926. ORIGINAL=Own Caption
  927. TRANSLATION=Legenda pr≤pria
  928. ORIGINAL=packets
  929. TRANSLATION=pacotes
  930. ORIGINAL=Packets expanded
  931. TRANSLATION=Pacotes expandidos
  932. ORIGINAL=Packets shrinked
  933. TRANSLATION=Pacotes encolhidos
  934. ORIGINAL=Password
  935. TRANSLATION=Palavra-chave
  936. ORIGINAL=Password:
  937. TRANSLATION=Palavra-chave:
  938. ORIGINAL=Pause...
  939. TRANSLATION=Pausa...
  940. ORIGINAL=Phone
  941. TRANSLATION=Telefone
  942. ORIGINAL=Phone number:
  943. TRANSLATION=N·mero de telefone:
  944. ORIGINAL=Phone numbers
  945. TRANSLATION=N·meros de telefone
  946. ORIGINAL=Phone numbers:
  947. TRANSLATION=N·meros de telefone:
  948. ORIGINAL=Phone0:
  949. TRANSLATION=Telefone0:
  950. ORIGINAL=Phone1:
  951. TRANSLATION=Telefone1:
  952. ORIGINAL=Phone2:
  953. TRANSLATION=Telefone2:
  954. ORIGINAL=Phone3:
  955. TRANSLATION=Telefone3:
  956. ORIGINAL=Phone4:
  957. TRANSLATION=Telefone4:
  958. ORIGINAL=pixels
  959. TRANSLATION=pφxeis
  960. ORIGINAL=Play %s default sound
  961. TRANSLATION=Reproduzir som predefinido do %s
  962. ORIGINAL=Play sound when a held call is resumed
  963. TRANSLATION=Reproduzir som quando uma chamada retida Θ retomada
  964. ORIGINAL=Play sound when chat message arrives
  965. TRANSLATION=Reproduzir som quando chega uma mensagem de chat
  966. ORIGINAL=Play sound when contacts come online
  967. TRANSLATION=Reproduzir som quando um contacto fica online
  968. ORIGINAL=Play sound when I call someone
  969. TRANSLATION=Reproduzir som quando ligo a alguΘm
  970. ORIGINAL=Play sound when I put someone on hold
  971. TRANSLATION=Reproduzir som quando ponho alguΘm em espera
  972. ORIGINAL=Play sound when other party is busy
  973. TRANSLATION=Reproduzir som quando o outro utilizador estß ocupado
  974. ORIGINAL=Play sound when somebody is calling me
  975. TRANSLATION=Reproduzir som quando alguΘm me estß a ligar
  976. ORIGINAL=Play sound when the other party hangs up
  977. TRANSLATION=Reproduzir som quando o outro utilizador desliga
  978. ORIGINAL=Please allow me to see when you are online.
  979. TRANSLATION=Por favor, autoriza-me a ver quando estßs online.
  980. ORIGINAL=Please enter a currency.
  981. TRANSLATION=Insira uma unidade monetßria.
  982. ORIGINAL=Please enter a date and/or time.
  983. TRANSLATION=Insira uma data e/ou hora.
  984. ORIGINAL=Please enter a date.
  985. TRANSLATION=Insira uma data.
  986. ORIGINAL=Please enter a GUID.
  987. TRANSLATION=Insira um GUID.
  988. ORIGINAL=Please enter a number.
  989. TRANSLATION=Insira um n·mero.
  990. ORIGINAL=Please enter a positive integer.
  991. TRANSLATION=Insira um n·mero inteiro positivo.
  992. ORIGINAL=Please enter a time.
  993. TRANSLATION=Insira uma hora.
  994. ORIGINAL=Please enter an integer between 0 and 255.
  995. TRANSLATION=Insira um n·mero inteiro entre 0 e 255.
  996. ORIGINAL=Please enter an integer.
  997. TRANSLATION=Insira um n·mero inteiro.
  998. ORIGINAL=Please select a button.
  999. TRANSLATION=Seleccione um botπo.
  1000. ORIGINAL=Pop up chat window
  1001. TRANSLATION=Janela pop-up de chat
  1002. ORIGINAL=Port
  1003. TRANSLATION=Porto
  1004. ORIGINAL=Previous
  1005. TRANSLATION=Anterior
  1006. ORIGINAL=Privacy
  1007. TRANSLATION=Privacidade
  1008. ORIGINAL=private number
  1009. TRANSLATION=n·mero privado
  1010. ORIGINAL=Problem report
  1011. TRANSLATION=Relat≤rio de erro
  1012. ORIGINAL=Problems with a sounddevice are preventing this call.
  1013. TRANSLATION=Problemas com um dispositivo de som estπo a impedir esta chamada.
  1014. ORIGINAL=Profile
  1015. TRANSLATION=Perfil
  1016. ORIGINAL=Profile for unknown
  1017. TRANSLATION=Perfil para desconhecido
  1018. ORIGINAL=Profile...
  1019. TRANSLATION=Perfil...
  1020. ORIGINAL=Reactivate Skin
  1021. TRANSLATION=Reactivar Skin
  1022. ORIGINAL=Ready to make calls<CR><LF>Ready to receive calls
  1023. TRANSLATION=Pronto a chamar<CR><LF>Pronto a receber chamadas
  1024. ORIGINAL=Recipient (use %s to seperate multiple recipients)
  1025. TRANSLATION=Destinatßrio (use %s para separar destinatßrios m·ltiplos)
  1026. ORIGINAL=Refresh
  1027. TRANSLATION=Actualizar
  1028. ORIGINAL=Refresh this page<LF>Refresh this page
  1029. TRANSLATION=Actualizar esta pßgina<LF>Actualizar esta pßgina
  1030. ORIGINAL=Registering at the server...
  1031. TRANSLATION=A registar no servidor...
  1032. ORIGINAL=Related tasks
  1033. TRANSLATION=Tarefas relacionadas
  1034. ORIGINAL=Rename Contact...
  1035. TRANSLATION=Renomear Contacto...
  1036. ORIGINAL=Report a problem...
  1037. TRANSLATION=Relatar um problema...
  1038. ORIGINAL=Reserved for future use
  1039. TRANSLATION=Reservado para uso futuro
  1040. ORIGINAL=Reset to %s default sound
  1041. TRANSLATION=Repor som predefinido do %s
  1042. ORIGINAL=Restart
  1043. TRANSLATION=Reiniciar
  1044. ORIGINAL=Restart the application
  1045. TRANSLATION=Reiniciar a aplicaτπo
  1046. ORIGINAL=Restore Contacts from File...
  1047. TRANSLATION=Recuperar Contactos do Ficheiro...
  1048. ORIGINAL=Resume...
  1049. TRANSLATION=Continuar
  1050. ORIGINAL=Retry now
  1051. TRANSLATION=Tentar novamente agora
  1052. ORIGINAL=Retype password:
  1053. TRANSLATION=Volte a inserir palavra-chave:
  1054. ORIGINAL=Ring device
  1055. TRANSLATION=Dispositivo de toque
  1056. ORIGINAL=Ring PC speaker
  1057. TRANSLATION=Tocar no altifalante do PC
  1058. ORIGINAL=Ring settings
  1059. TRANSLATION=Definiτ⌡es de toque
  1060. ORIGINAL=Ringing...
  1061. TRANSLATION=A tocar...
  1062. ORIGINAL=Rx data
  1063. TRANSLATION=Dados recebidos (Rx)
  1064. ORIGINAL=Rx-rate:
  1065. TRANSLATION=Velocidade de recepτπo:
  1066. ORIGINAL=S&kip All
  1067. TRANSLATION=Saltar Todos
  1068. ORIGINAL=Saturday
  1069. TRANSLATION=Sßbado
  1070. ORIGINAL=Save
  1071. TRANSLATION=Guardar
  1072. ORIGINAL=Save As
  1073. TRANSLATION=Guardar Como
  1074. ORIGINAL=Save As...
  1075. TRANSLATION=Guardar Como...
  1076. ORIGINAL=Say hello to your new contact(s)
  1077. TRANSLATION=Dizer olß ao(s) novo(s) contacto(s)
  1078. ORIGINAL=Search
  1079. TRANSLATION=Procurar
  1080. ORIGINAL=Search for a contact
  1081. TRANSLATION=Procurar um contacto
  1082. ORIGINAL=Search for a Contact...
  1083. TRANSLATION=Procurar um Contacto...
  1084. ORIGINAL=Search for a user...
  1085. TRANSLATION=Procurar um utilizador...
  1086. ORIGINAL=Search for contacts
  1087. TRANSLATION=Procurar contactos
  1088. ORIGINAL=Search the %s database... If you know anyone's <b>email address, login name or full name </b>enter it here or leave this box blank.
  1089. TRANSLATION=Procurar na base de dados do %s... Se sabe o <b>endereτo de email, nome de utilizador ou nome completo </b> insira-o aqui, ou deixe este campo vazio.
  1090. ORIGINAL=Searching in  MSN messenger for new contacts.
  1091. TRANSLATION=A procurar novos contactos no MSN messenger.
  1092. ORIGINAL=Second
  1093. TRANSLATION=Segundo
  1094. ORIGINAL=Seconds
  1095. TRANSLATION=Segundos
  1096. ORIGINAL=Security error.
  1097. TRANSLATION=Erro de seguranτa.
  1098. ORIGINAL=Select a custom WAV file
  1099. TRANSLATION=Escolher ficheiro WAV personalizado
  1100. ORIGINAL=Select All
  1101. TRANSLATION=Seleccionar Todos
  1102. ORIGINAL=Select audio codec
  1103. TRANSLATION=Escolher codec ßudio
  1104. ORIGINAL=Select contact type
  1105. TRANSLATION=Escolher tipo de contacto
  1106. ORIGINAL=Select Language
  1107. TRANSLATION=Escolher Idioma
  1108. ORIGINAL=Select skin
  1109. TRANSLATION=Escolher skin
  1110. ORIGINAL=Select Skin...
  1111. TRANSLATION=Escolher Skin...
  1112. ORIGINAL=Send
  1113. TRANSLATION=Enviar
  1114. ORIGINAL=Send %s to unknown list about this program
  1115. TRANSLATION=Enviar %s a lista desconhecida sobre este programa
  1116. ORIGINAL=Send a personal authorization message to %s (minimum 10 characters)
  1117. TRANSLATION=Enviar mensagem pessoal de autorizaτπo a %s (mφnimo de 10 caracteres)
  1118. ORIGINAL=Send an SMS message to %s
  1119. TRANSLATION=Enviar mensagem SMS para %s
  1120. ORIGINAL=Send an SMS message...
  1121. TRANSLATION=Enviar mensagem SMS...
  1122. ORIGINAL=Send chat message
  1123. TRANSLATION=Enviar mensagem chat
  1124. ORIGINAL=Send contacts to (use a ';' between multiple recipients)
  1125. TRANSLATION=Enviar contactos a (use ";" entre destinatßrios m·ltiplos)
  1126. ORIGINAL=Send contacts to other users
  1127. TRANSLATION=Enviar contactos a outros utilizadores
  1128. ORIGINAL=Send Contacts...
  1129. TRANSLATION=Enviar Contactos...
  1130. ORIGINAL=Send e-mail to unknown list about this program
  1131. TRANSLATION=Enviar email a lista desconhecida sobre este programa
  1132. ORIGINAL=Send E-mail...
  1133. TRANSLATION=Enviar Email...
  1134. ORIGINAL=Send information
  1135. TRANSLATION=Enviar informaτπo
  1136. ORIGINAL=Send Mail failed to send message.
  1137. TRANSLATION=Falha ao enviar mensagem.
  1138. ORIGINAL=Send SMS message...
  1139. TRANSLATION=Enviar mensagem SMS...
  1140. ORIGINAL=Sending mail to msn contacts... please wait.
  1141. TRANSLATION=A enviar email aos contactos msn... por favor aguarde.
  1142. ORIGINAL=Set connection parameter and proxies
  1143. TRANSLATION=Definir parΓmetros de ligaτπo e proxies
  1144. ORIGINAL=Set hotkey
  1145. TRANSLATION=Definir atalho
  1146. ORIGINAL=Set Speed-Dial number
  1147. TRANSLATION=Definir n·mero de Marcaτπo-Rßpida
  1148. ORIGINAL=Set Speed-Dial...
  1149. TRANSLATION=Definir Marcaτπo-Rßpida...
  1150. ORIGINAL=Settings
  1151. TRANSLATION=Definiτ⌡es
  1152. ORIGINAL=Show all active calls
  1153. TRANSLATION=Mostrar todas as chamadas activas
  1154. ORIGINAL=Show emoticons
  1155. TRANSLATION=Mostrar φcones expressivos
  1156. ORIGINAL=Show me as 'Away' when inactive for
  1157. TRANSLATION=Mostrar-me como "Ausente" quando inactivo
  1158. ORIGINAL=Show me as 'Not Available' when inactive for
  1159. TRANSLATION=Mostrar-me como "Indisponφvel" quando inactivo
  1160. ORIGINAL=Show the dialpad
  1161. TRANSLATION=Mostrar marcador virtual
  1162. ORIGINAL=Show the DirectCall page
  1163. TRANSLATION=Mostrar pßgina do DirectCall
  1164. ORIGINAL=Show the start page
  1165. TRANSLATION=Mostrar pßgina inicial
  1166. ORIGINAL=Show time with chat messages
  1167. TRANSLATION=Mostrar a hora nas mensagens de chat
  1168. ORIGINAL=Show VoipClient
  1169. TRANSLATION=Mostrar VoipClient
  1170. ORIGINAL=Show window on...
  1171. TRANSLATION=Mostrar janela de...
  1172. ORIGINAL=Show your call list
  1173. TRANSLATION=Mostrar lista de chamadas
  1174. ORIGINAL=Show your contacts
  1175. TRANSLATION=Mostrar contactos
  1176. ORIGINAL=Skype contacts, you can send an personal message
  1177. TRANSLATION=Contactos Skype, pode enviar uma mensagem pessoal
  1178. ORIGINAL=Skype is currently not running.<CR><LF>Please start Skype before using this option.
  1179. TRANSLATION=De momento o Skype nπo estß ligado.<CR><LF>Por favor inicie o Skype antes de usar esta opτπo.
  1180. ORIGINAL=Skype is installed on this machine, but not available for current user.
  1181. TRANSLATION=O Skype estß instalado neste computador, mas estß indisponφvel para o actual utilizador.
  1182. ORIGINAL=Skype is not installed on this machine.
  1183. TRANSLATION=O Skype nπo estß instalado neste computador.
  1184. ORIGINAL=Skypeimport is not available.
  1185. TRANSLATION=O Skypeimport nπo estß disponφvel.
  1186. ORIGINAL=Skypeout contacts, you can add
  1187. TRANSLATION=Contactos Skype, pode adicionar
  1188. ORIGINAL=SOCKS5
  1189. TRANSLATION=SOCKS5
  1190. ORIGINAL=Someone is calling you, please answer or end that call before starting a new call.
  1191. TRANSLATION=Estß a receber uma chamada. Por favor, atenda ou termine essa chamada antes de iniciar uma nova.
  1192. ORIGINAL=Sorry, %s is not yet globally available, please check the website for supported regions.
  1193. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas o %s ainda nπo estß disponφvel globalmente. Consulte o website para conhecer as regi⌡es oferecidas.
  1194. ORIGINAL=Sorry, 'direct callback' cannot be used in conjunction with 'computer to computer' calls.<CR><LF>Would you like to continue using your computer to make this call?
  1195. TRANSLATION=A 'rechamada directa' nπo pode ser usada juntamente com as chamadas computador-a-computador.<CR><LF>Deseja continuar a usar o seu computador para fazer esta chamada?
  1196. ORIGINAL=Sorry, a local network problem ended this call
  1197. TRANSLATION=Pedimos desculpa, um problema da rede local terminou esta chamada
  1198. ORIGINAL=Sorry, a network problem ended this call
  1199. TRANSLATION=Pedimos desculpa, um problema de rede terminou esta chamada
  1200. ORIGINAL=Sorry, a remote network problem ended this call
  1201. TRANSLATION=Pedimos desculpa, um problema da rede remota terminou esta chamada
  1202. ORIGINAL=Sorry, computer-to-computer calls are impossible
  1203. TRANSLATION=De momento nπo Θ possφvel estabelecer chamadas computador-a-computador
  1204. ORIGINAL=Sorry, due to a technical problem we could not process your request.<CR><LF>Please try again later.
  1205. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas devido a um problema tΘcnico nπo Θ possφvel processar o seu pedido.<CR><LF>Tente novamente mais tarde.
  1206. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error we could not log you on at this moment.
  1207. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas devido a um erro desconhecido nπo Θ possφvel iniciar sessπo neste momento.
  1208. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error your registration request was denied.
  1209. TRANSLATION=O seu pedido de registo foi rejeitado devido a um erro desconhecido.
  1210. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error, we could not log you on.<CR><LF>Please try again later.
  1211. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas devido a um erro desconhecido nπo Θ possφvel iniciar sessπo.<CR><LF>Tente novamente mais tarde.
  1212. ORIGINAL=Sorry, no data has been received from the other party
  1213. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas nπo foram recebidos dados do outro utilizador.
  1214. ORIGINAL=Sorry, no data received from the other party
  1215. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas nπo foram recebidos dados do outro utilizador.
  1216. ORIGINAL=Sorry, no media data received
  1217. TRANSLATION=Nπo foram recebidos dados media
  1218. ORIGINAL=Sorry, no more voicechannels are available
  1219. TRANSLATION=Nπo existem mais canais de voz disponφveis
  1220. ORIGINAL=Sorry, the other party is not able to receive computer-to-computer calls
  1221. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas nπo Θ possφvel ao outro utilizador receber chamadas computador-a-computador
  1222. ORIGINAL=Sorry, the other party was unable to receive data
  1223. TRANSLATION=Pedimos desculpa, nπo foi possφvel ao outro utilizador receber os dados
  1224. ORIGINAL=Sorry, the password you have chosen is invalid.<CR><LF>Please choose a different password.
  1225. TRANSLATION=A palavra-chave que escolheu Θ invßlida.<CR><LF>Por favor, escolha outra palavra-chave.
  1226. ORIGINAL=Sorry, the search failed, please try again.
  1227. TRANSLATION=A procura falhou. Por favor, tente novamente.
  1228. ORIGINAL=Sorry, the userinterface could not be initialized.<CR><LF>The application will now beterminated.
  1229. TRANSLATION=A interface do utilizador nπo pode ser iniciada.<CR><LF>A aplicaτπo vai encerrar.
  1230. ORIGINAL=Sorry, the username you have chosen is invalid.<CR><LF>Please choose a different name.
  1231. TRANSLATION=O nome de utilizador que escolheu Θ invßlido.<CR><LF>Por favor, escolha outro nome de utilizador.
  1232. ORIGINAL=Sorry, there was an error on the server, please try again later.
  1233. TRANSLATION=Ocorreu um erro no servidor. Tente novamente mais tarde.
  1234. ORIGINAL=Sorry, this destination is not free. Please buy credit and call again
  1235. TRANSLATION=Este destino nπo Θ grßtis. Por favor compre crΘdito e tente novamente.
  1236. ORIGINAL=Sorry, this email address has already been registered for %s.<CR><LF>Please login with the appropriate account.
  1237. TRANSLATION=Este endereτo de email jß foi registado no %s.<CR><LF>Por favor, inicie sessπo com a conta adequada.
  1238. ORIGINAL=Sorry, this username already exists, please choose a different username.
  1239. TRANSLATION=Este nome de utilizador jß existe. Por favor, escolha outro nome de utilizador.
  1240. ORIGINAL=Sorry, this version of the client is invalid.<CR><LF>Please download a new version or perform a LiveUpdate.
  1241. TRANSLATION=Este software Θ invßlido.<CR><LF>Por favor, faτa o download de uma nova versπo ou faτa um LiveUpdate.
  1242. ORIGINAL=Sorry, user %s is not a valid username for %s.
  1243. TRANSLATION=O utilizador %s nπo Θ um nome de utilizador vßlido para o %s.
  1244. ORIGINAL=Sorry, we could not log you on at this time.<CR><LF>Additional info: %s
  1245. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas de momento nπo Θ possφvel iniciar sessπo.<CR><LF>Para informaτπo adicional: %s
  1246. ORIGINAL=Sorry, we could not register you due to a connection failure.<CR><LF>Please check your internet connection and verify that no firewall is blocking the connection.
  1247. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas nπo foi possφvel registß-lo devido a uma falha da ligaτπo.<CR><LF>Verifique a sua ligaτπo α internet e certifique-se de que nπo existe uma firewall a bloquear a ligaτπo.
  1248. ORIGINAL=Sorry, we could not register you.
  1249. TRANSLATION=Nπo foi possφvel registß-lo.
  1250. ORIGINAL=Sorry, you are not able to make computer-to-computer calls
  1251. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas nπo lhe Θ possφvel fazer chamadas computador-a-computador.
  1252. ORIGINAL=Sorry, you are not allowed to make this call
  1253. TRANSLATION=Nπo estß autorizado a fazer esta chamada
  1254. ORIGINAL=Sorry, you cannot resume a call while another call is being set-up.
  1255. TRANSLATION=Nπo pode retomar uma chamada enquanto tenta estabelecer outra chamada.
  1256. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call.<CR><LF>Please buy credit here.
  1257. TRANSLATION=Nπo disp⌡e de crΘdito suficiente para efectuar esta chamada.<CR><LF>Por favor, compre crΘdito aqui.
  1258. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call.<CR><LF>Please, buy credit here.
  1259. TRANSLATION=Nπo disp⌡e de crΘdito suficiente para efectuar esta chamada.<CR><LF>Por favor, compre crΘdito aqui.
  1260. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call. Go to your accountpage to buy credit!
  1261. TRANSLATION=Nπo disp⌡e de crΘdito suficiente para efectuar esta chamada. Vß para a pßgina da sua conta para comprar crΘdito!
  1262. ORIGINAL=Sorry, you have reached/exceeded the maximum number of contacts
  1263. TRANSLATION=Foi atingido/excedido o n·mero mßximo de contactos.
  1264. ORIGINAL=Sorry, your registration was denied.<CR><LF>Additional info: %s
  1265. TRANSLATION=O seu registo foi negado.<CR><LF>Para informaτπo adicional: %s
  1266. ORIGINAL=Sort Contacts
  1267. TRANSLATION=Ordenar Contactos
  1268. ORIGINAL=Sound Alerts
  1269. TRANSLATION=Alertas Sonoros
  1270. ORIGINAL=Sound device
  1271. TRANSLATION=Dispositivo de som
  1272. ORIGINAL=Sound device problems are preventing this call
  1273. TRANSLATION=Problemas no dispositivo de som estπo a impedir esta chamada
  1274. ORIGINAL=Sound devices
  1275. TRANSLATION=Dispositivos de som
  1276. ORIGINAL=Speaker
  1277. TRANSLATION=Altifalante
  1278. ORIGINAL=Speaker buffer
  1279. TRANSLATION=Buffer do altifalante
  1280. ORIGINAL=Speaker Volume
  1281. TRANSLATION=Volume dos altifalantes
  1282. ORIGINAL=Speakerphone
  1283. TRANSLATION=Mπos-livres
  1284. ORIGINAL=Start
  1285. TRANSLATION=Iniciar
  1286. ORIGINAL=Start %s when I start Windows
  1287. TRANSLATION=Executar o %s quando inicio sessπo no Windows
  1288. ORIGINAL=Start call
  1289. TRANSLATION=Iniciar chamada
  1290. ORIGINAL=Start chat
  1291. TRANSLATION=Iniciar chat
  1292. ORIGINAL=Start test
  1293. TRANSLATION=Iniciar teste
  1294. ORIGINAL=Startup
  1295. TRANSLATION=Iniciar
  1296. ORIGINAL=State/Province
  1297. TRANSLATION=Estado/Provφncia
  1298. ORIGINAL=State/province:
  1299. TRANSLATION=Estado/Provφncia:
  1300. ORIGINAL=Static
  1301. TRANSLATION=Estßtica
  1302. ORIGINAL=Statistics
  1303. TRANSLATION=Estatφsticas
  1304. ORIGINAL=Status
  1305. TRANSLATION=Estado
  1306. ORIGINAL=Stop test
  1307. TRANSLATION=Parar teste
  1308. ORIGINAL=Suggestion 1
  1309. TRANSLATION=Sugestπo 1
  1310. ORIGINAL=Suggestion 2
  1311. TRANSLATION=Sugestπo 2
  1312. ORIGINAL=Suggestion 3
  1313. TRANSLATION=Sugestπo 3
  1314. ORIGINAL=Suggestion 4
  1315. TRANSLATION=Sugestπo 4
  1316. ORIGINAL=Suggestion 5
  1317. TRANSLATION=Sugestπo 5
  1318. ORIGINAL=Suggestions
  1319. TRANSLATION=Sugest⌡es
  1320. ORIGINAL=Sunday
  1321. TRANSLATION=Domingo
  1322. ORIGINAL=Switch to speakerphone
  1323. TRANSLATION=Mudar para mπos-livres
  1324. ORIGINAL=System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted.
  1325. TRANSLATION=As entradas do registo do sistema foram removidas e o ficheiro INI (caso exista) foi apagado.
  1326. ORIGINAL=Tell-a-Friend
  1327. TRANSLATION=Dizer a um Amigo
  1328. ORIGINAL=Test
  1329. TRANSLATION=Teste
  1330. ORIGINAL=The '0' digit
  1331. TRANSLATION=Dφgito '0'
  1332. ORIGINAL=The '1' digit
  1333. TRANSLATION=Dφgito '1'
  1334. ORIGINAL=The '2' digit
  1335. TRANSLATION=Dφgito '2'
  1336. ORIGINAL=The '3' digit
  1337. TRANSLATION=Dφgito '3'
  1338. ORIGINAL=The '4' digit
  1339. TRANSLATION=Dφgito '4'
  1340. ORIGINAL=The '5' digit
  1341. TRANSLATION=Dφgito '5'
  1342. ORIGINAL=The '6' digit
  1343. TRANSLATION=Dφgito '6'
  1344. ORIGINAL=The '7' digit
  1345. TRANSLATION=Dφgito '7'
  1346. ORIGINAL=The '8' digit
  1347. TRANSLATION=Dφgito '8'
  1348. ORIGINAL=The '9' digit
  1349. TRANSLATION=Dφgito '9'
  1350. ORIGINAL=The asterisk
  1351. TRANSLATION=Asterisco
  1352. ORIGINAL=The call was answered on another line.
  1353. TRANSLATION=A chamada foi atendida noutra linha.
  1354. ORIGINAL=The call was answered on another line. (local)
  1355. TRANSLATION=A chamada foi atendida noutra linha. (local)
  1356. ORIGINAL=The call was ended
  1357. TRANSLATION=A chamada foi terminada
  1358. ORIGINAL=The call was ended because the client was exited
  1359. TRANSLATION=A chamada terminou porque a aplicaτπo foi encerrada
  1360. ORIGINAL=The call was ended because you exited the client
  1361. TRANSLATION=A chamada terminou porque vocΩ saiu da aplicaτπo
  1362. ORIGINAL=The call was ended because you logged off
  1363. TRANSLATION=A chamada foi terminada porque vocΩ terminou a sessπo
  1364. ORIGINAL=The call was ended due to a cryptographic error
  1365. TRANSLATION=A chamada terminou devido a um erro criptogrßfico
  1366. ORIGINAL=The call was ended due to a logoff
  1367. TRANSLATION=A chamada terminou devido a um terminar de sessπo
  1368. ORIGINAL=The call was ended due to a system error
  1369. TRANSLATION=A chamada terminou devido a um erro no sistema
  1370. ORIGINAL=The client is logged on
  1371. TRANSLATION=Tem sessπo iniciada
  1372. ORIGINAL=The client is logged on (P2P communication unavailable)
  1373. TRANSLATION=Tem sessπo iniciada (comunicaτπo P2P indisponφvel)
  1374. ORIGINAL=The client is not logged on
  1375. TRANSLATION=Nπo tem sessπo iniciada
  1376. ORIGINAL=The email address %s could not be found, because the owner is not using voip.
  1377. TRANSLATION=O endereτo de email % nπo foi encontrado porque o proprietßrio nπo estß a usar voip.
  1378. ORIGINAL=The email address could not be added yet, because the owner is not using voip, Please inform the user about this wonderful service
  1379. TRANSLATION=O endereτo de email nπo foi adicionado porque o proprietßrio nπo estß a usar voip. Por favor, informe o utilizador sobre este fantßstico serviτo
  1380. ORIGINAL=The email address could not be changed, please try again later
  1381. TRANSLATION=O endereτo de email nπo foi alterado. Por favor, tente novamente mais tarde
  1382. ORIGINAL=The email address could not be found in our database because the owner is not using voip. Please inform the user about this wonderful service by sending a personal message.
  1383. TRANSLATION=O endereτo de email nπo foi encontrado na nossa base de dados, porque o proprietßrio nπo estß a usar voip. Por favor, informe o utilizador sobre este fantßstico serviτo, enviando-lhe uma mensagem pessoal.
  1384. ORIGINAL=The email address has been changed successfully
  1385. TRANSLATION=O endereτo de email foi alterado com sucesso
  1386. ORIGINAL=The email address is mandatory
  1387. TRANSLATION=O endereτo de email Θ obrigat≤rio
  1388. ORIGINAL=The email address you supplied is not a valid address
  1389. TRANSLATION=O endereτo de email que indicou nπo Θ vßlido
  1390. ORIGINAL=The file is too large to open.
  1391. TRANSLATION=O ficheiro Θ grande demais para ser aberto.
  1392. ORIGINAL=The hash
  1393. TRANSLATION=Cardinal
  1394. ORIGINAL=The maximum free calls has been reached
  1395. TRANSLATION=Foi atingido o limite mßximo de chamadas grßtis
  1396. ORIGINAL=The maximum number of search results has been reached.<CR><LF>Although there are more results, they will not be displayed.<CR><LF><CR><LF>Please refine your searchstring.
  1397. TRANSLATION=Foi atingido o n·mero mßximo de resultados de procura.<CR><LF>Embora existam mais resultados, estes nπo serπo apresentados.<CR><LF><CR><LF>Por favor limite os seus critΘrios de busca.
  1398. ORIGINAL=The network is busy, please retry your call
  1399. TRANSLATION=A rede estß ocupada. Tente novamente.
  1400. ORIGINAL=The number is blocked
  1401. TRANSLATION=o n·mero estß bloqueado
  1402. ORIGINAL=The number is invalid
  1403. TRANSLATION=O n·mero nπo Θ vßlido
  1404. ORIGINAL=The number is part of a restricted region, SMS to this region is prohibited
  1405. TRANSLATION=O n·mero pertence a uma regiπo interdita, os SMS para esta regiπo nπo sπo permitidos
  1406. ORIGINAL=The number you dialed is invalid
  1407. TRANSLATION=O n·mero que marcou nπo Θ vßlido
  1408. ORIGINAL=The number you entered is not valid.<CR><LF>Enter + and then the country code and the number you wish to use.<CR><LF>Example: +44 123 456 789
  1409. TRANSLATION=O n·mero que marcou nπo Θ vßlido.<CR><LF>Marque + seguido do c≤digo do paφs e do n·mero que deseja marcar.<CR><LF>Exemplo: +44 123 456 789
  1410. ORIGINAL=The other party did not answer your call
  1411. TRANSLATION=O outro utilizador nπo atendeu a chamada
  1412. ORIGINAL=The other party disconnected
  1413. TRANSLATION=O outro utilizador desligou
  1414. ORIGINAL=The other party ended the call
  1415. TRANSLATION=O outro utilizador terminou a chamada
  1416. ORIGINAL=The other party ended the call because of an unknown error
  1417. TRANSLATION=O outro utilizador terminou a chamada devido a um erro desconhecido
  1418. ORIGINAL=The other party ended the call due to an unknown error
  1419. TRANSLATION=O outro utilizador terminou a chamada devido a um erro desconhecido
  1420. ORIGINAL=The other party ended the client
  1421. TRANSLATION=O outro utilizador encerrou a aplicaτπo
  1422. ORIGINAL=The other party experienced a cryptographic error
  1423. TRANSLATION=O outro utilizador teve um erro criptogrßfico
  1424. ORIGINAL=The other party experienced a system error
  1425. TRANSLATION=Ocorreu um erro no sistema do outro utilizador
  1426. ORIGINAL=The other party has problems with the sound device
  1427. TRANSLATION=O outro utilizador tem problemas com o dispositivo de som
  1428. ORIGINAL=The other party is busy
  1429. TRANSLATION=O outro utilizador estß ocupado
  1430. ORIGINAL=The other party is probably using an older version of the client<CR><LF>which does not support this feature.
  1431. TRANSLATION=╔ provßvel que o outro utilizador esteja a usar uma versπo mais antiga da aplicaτπo<CR><LF>que nπo suporta esta funcionalidade.
  1432. ORIGINAL=The other party logged off
  1433. TRANSLATION=O outro utilizador terminou a sessπo
  1434. ORIGINAL=The other party rejected the call
  1435. TRANSLATION=O outro utilizador rejeitou a chamada
  1436. ORIGINAL=The other party stopped the application
  1437. TRANSLATION=O outro utilizador terminou a aplicaτπo
  1438. ORIGINAL=The other party was busy
  1439. TRANSLATION=O outro utilizador estava ocupado
  1440. ORIGINAL=The password could not be changed, please try again later
  1441. TRANSLATION=A palavra-chave nπo foi alterada. Tente novamente mais tarde
  1442. ORIGINAL=The password has been changed successfully
  1443. TRANSLATION=A palavra-chave foi alterada com sucesso
  1444. ORIGINAL=The password is mandatory and should be at least 4 characters long
  1445. TRANSLATION=A palavra-chave Θ obrigat≤ria e deve ter no mφnimo 4 caracteres
  1446. ORIGINAL=The password is too long, it should not exceed 39 characters.
  1447. TRANSLATION=A palavra-chave Θ demasiado grande. Esta nπo deve exceder os 39 caracteres.
  1448. ORIGINAL=The password is too short, it should be at least 4 characters.
  1449. TRANSLATION=A palavra-chave Θ demasiado pequena. Esta deve ter no mφnimo 4 caracteres.
  1450. ORIGINAL=The password you entered is incorrect
  1451. TRANSLATION=A palavra-chave que inseriu estß incorrecta
  1452. ORIGINAL=The person you want to call does not exist
  1453. TRANSLATION=O utilizador a quem quer ligar nπo existe
  1454. ORIGINAL=The person you want to call is not logged on
  1455. TRANSLATION=O utilizador a quem quer ligar nπo tem sessπo iniciada
  1456. ORIGINAL=The person you're connected with is not in your contact list, you can add this contact now...
  1457. TRANSLATION=O utilizador a que estß ligado nπo estß na sua lista de contactos. Pode adicionar este contacto agora...
  1458. ORIGINAL=The timelimit of this call has been reached. Buy credit and make unlimited calls!
  1459. TRANSLATION=O tempo limite desta chamada foi atingido. Compre crΘdito e faτa chamadas ilimitadas!
  1460. ORIGINAL=The typed passwords differ, please retype the passwords
  1461. TRANSLATION=As palavra-chaves inseridas diferem. Volte a inserir as palavra-chaves
  1462. ORIGINAL=The user could not be found, make sure you have typed the right username.<CR><LF><CR><LF>Do you want to search the database for this user?
  1463. TRANSLATION=O utilizador nπo foi encontrado. Certifique-se de que escreveu o nome de utilizador correcto.<CR><LF><CR><LF>Quer procurar este utilizador na base de dados?
  1464. ORIGINAL=The username and password are mandatory and should be at least 4 characters long
  1465. TRANSLATION=O nome de utilizador e palavra-chave sπo obrigat≤rios e devem ter no mφnimo 4 caracteres
  1466. ORIGINAL=The username is mandatory and should be at least 4 characters long
  1467. TRANSLATION=O nome de utilizador Θ obrigat≤rio e deve ter no mφnimo 4 caracteres
  1468. ORIGINAL=The username is too long, it should not exceed %d characters.
  1469. TRANSLATION=O nome de utilizador Θ demasiado grande. Este nπo deve exceder os %d caracteres.
  1470. ORIGINAL=The username is too short, it should be at least %d characters.
  1471. TRANSLATION=O nome de utilizador Θ demasiado pequeno. Este deve ter no mφnimo %d caracteres.
  1472. ORIGINAL=The username you chose is already taken. Select from the following suggestions or enter a different username.
  1473. TRANSLATION=O nome de utilizador que escolheu nπo estß disponφvel. Seleccione uma das seguintes sugest⌡es ou insira um nome de utilizador diferente.
  1474. ORIGINAL=The username/password is invalid.
  1475. TRANSLATION=Nome de utilizador/palavra-chave invßlido/a.
  1476. ORIGINAL=The version of this dll is not correct<LF>Current version: %s<LF>Required version: %s
  1477. TRANSLATION=A versπo deste dll nπo estß correcta<LF>Versπo actual: %s<LF>Versπo necessßria: %s
  1478. ORIGINAL=There are %d calls in progress, exiting the application will end them.
  1479. TRANSLATION=Estπo %d chamadas em curso. Se sair agora da aplicaτπo as chamadas serπo terminadas.
  1480. ORIGINAL=There are %d calls in progress, logging off will end them.<CR><LF>Are you sure you want to log off?
  1481. TRANSLATION=Estπo %s chamadas em curso. Se terminar a sessπo agora as chamadas serπo terminadas.<CR><LF>Tem a certeza de que quer terminar a sessπo?
  1482. ORIGINAL=There are updates available
  1483. TRANSLATION=Estπo disponφveis novas actualizaτ⌡es
  1484. ORIGINAL=There is a problem with your account, please go to your account page.
  1485. TRANSLATION=Existe um problema com a sua conta. Por favor, vß para a pßgina da sua conta.
  1486. ORIGINAL=This application requires at least 256 colors.<CR><LF>Please check your color-settings.<CR><LF><CR><LF>The client will now be stopped.
  1487. TRANSLATION=Esta aplicaτπo precisa no mφnimo de 256 cores.<CR><LF>Verifique as definiτ⌡es de cor do seu ecrπ.<CR><LF><CR><LF>A ligaτπo com a aplicaτπo vai parar.
  1488. ORIGINAL=This call is FREE!
  1489. TRANSLATION=Esta chamada Θ GR┴TIS!
  1490. ORIGINAL=This contact is not in your contactlist.
  1491. TRANSLATION=Este contacto nπo existe na sua lista de contactos
  1492. ORIGINAL=This forwarded call was answered on another line
  1493. TRANSLATION=Esta chamada desviada foi atendida noutra linha
  1494. ORIGINAL=This is the last day you can use this credit
  1495. TRANSLATION=Este Θ o ·ltimo dia que pode usar este crΘdito
  1496. ORIGINAL=This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s.
  1497. TRANSLATION=Este programa estß ligado α exportaτπo em falta %s no ficheiro %s. Esta mßquina pode ter uma versπo incompatφvel do %s.
  1498. ORIGINAL=This program requires the file %s, which was not found on this system.
  1499. TRANSLATION=Este programa necessita do ficheiro %s. O ficheiro nπo foi encontrado neste sistema.
  1500. ORIGINAL=This user is already in your contactlist.
  1501. TRANSLATION=Este utilizador jß consta da sua lista de contactos.
  1502. ORIGINAL=This username could not be found.
  1503. TRANSLATION=O nome de utilizador nπo foi encontrado.
  1504. ORIGINAL=This version of the client is invalid.<CR><LF>Please download a new version or perform a LiveUpdate.
  1505. TRANSLATION=Esta versπo da aplicaτπo Θ invßlida.<CR><LF>Por favor, faτa o download de uma nova versπo ou faτa um LiveUpdate.
  1506. ORIGINAL=This was a TESTCALL with a timelimit of %s seconds.<CR><LF>If you want to enjoy cheap calling to numerous destinations you have to buy some credit.<CR><LF><CR><LF>Do you want to go to your account page to buy credit?
  1507. TRANSLATION=Esta Θ uma CHAMADA GR┴TIS com um limite de %s segundos.<CR><LF>Se quiser desfrutar de chamadas a tarifas reduzidas para in·meros destinos tem de comprar crΘdito.<CR><LF><CR><LF>Quer ir para a pßgina da sua conta para comprar crΘdito?
  1508. ORIGINAL=Thursday
  1509. TRANSLATION=Quinta-feira
  1510. ORIGINAL=Time
  1511. TRANSLATION=Hora
  1512. ORIGINAL=Timeout while contacting %s
  1513. TRANSLATION=Interrupτπo durante o contacto com %s
  1514. ORIGINAL=Timezone:
  1515. TRANSLATION=Fuso horßrio:
  1516. ORIGINAL=To
  1517. TRANSLATION=Para
  1518. ORIGINAL=To add a VoIP-out contact, enter name of the contact and phone number(s) with country code.
  1519. TRANSLATION=Para adicionar um contacto VoIP-out introduza o nome do contacto e n·mero(s) de telefone com o c≤digo do paφs.
  1520. ORIGINAL=To add a VoipOut contact click here
  1521. TRANSLATION=Para adicionar um contacto VoIPOut clique aqui
  1522. ORIGINAL=Today
  1523. TRANSLATION=Hoje
  1524. ORIGINAL=Too many registration attempts, please restart the client and try again.
  1525. TRANSLATION=Tentativas de registo em excesso. Por favor, reinicie a aplicaτπo e tente novamente.
  1526. ORIGINAL=Tools
  1527. TRANSLATION=Ferramentas
  1528. ORIGINAL=TotalRecorder detected
  1529. TRANSLATION=Detectado TotalRecorder
  1530. ORIGINAL=Totalrecorder is known to conflict with VoIP software.<CR><LF>If you experience problems in your sound quality during calls,<CR><LF>please uninstall TotalRecorder, restart %s and retry your call.
  1531. TRANSLATION=O Totalrecorder costuma entrar em conflito com o software VoIP.<CR><LF>Se tiver problemas com a qualidade do som durante as chamadas,<CR><LF>por favor desinstale o TotalRecorder, reinicie o %s e volte a fazer a sua chamada.
  1532. ORIGINAL=Translated text
  1533. TRANSLATION=Texto traduzido
  1534. ORIGINAL=Tuesday
  1535. TRANSLATION=Terτa-feira
  1536. ORIGINAL=Type a username or number with country code, example +1 123 456 7890
  1537. TRANSLATION=Insira um nome de utilizador ou n·mero com o c≤digo do paφs, exemplo +1 123 456 7890
  1538. ORIGINAL=Unable to add contact
  1539. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel adicionar contacto
  1540. ORIGINAL=Unable to add contact due to an unknown reason [code:%d]
  1541. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel adicionar contacto devido a motivo desconhecido [c≤digo: %d]
  1542. ORIGINAL=Unable to initialize the voiceengine, please check your settings
  1543. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel iniciar o voiceengine. Por favor, verifique as suas definiτ⌡es
  1544. ORIGINAL=Unable to load mail system support.
  1545. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel carregar o suporte de sistema de mail.
  1546. ORIGINAL=Unable to modify the contact, the name already exists.
  1547. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel alterar o contacto, o nome jß existe.
  1548. ORIGINAL=Unable to modify the contact, the name is invalid.
  1549. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel alterar o contacto, o nome nπo Θ vßlido.
  1550. ORIGINAL=Unable to modify this contact.<CR><LF>Error %d %s
  1551. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel modificar este contacto.<CR><LF>Erro %d %s
  1552. ORIGINAL=Unable to read write-only property.
  1553. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel ler, modo s≤ de escrita.
  1554. ORIGINAL=Unable to register, please check your settings.
  1555. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel fazer o registo. Por favor, verifique as suas definiτ⌡es.
  1556. ORIGINAL=Unable to start the core engine, the application cannot continue.<CR><LF>Do you want to restart the application?
  1557. TRANSLATION=╔ impossφvel iniciar o core engine, a aplicaτπo vai encerrar.<CR><LF>Quer reiniciar a aplicaτπo?
  1558. ORIGINAL=Unable to write read-only property.
  1559. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel escrever, modo s≤ de leitura.
  1560. ORIGINAL=Uncheck
  1561. TRANSLATION=Desseleccionar
  1562. ORIGINAL=Unexpected file format.
  1563. TRANSLATION=Formato de ficheiro desconhecido.
  1564. ORIGINAL=Unknown
  1565. TRANSLATION=Desconhecido
  1566. ORIGINAL=Untitled
  1567. TRANSLATION=Sem tφtulo
  1568. ORIGINAL=Update
  1569. TRANSLATION=Actualizaτπo
  1570. ORIGINAL=Use CTRL + ENTER for multiline-strings.<CR><LF>Use CTRL + UP/DOWN to navigate through the items.<CR><LF>Use CTRL + Z to copy the original text into the translationbox.
  1571. TRANSLATION=Use CTRL + ENTER para texto multi-linhas.<CR><LF>Use CTRL + CIMA/BAIXO para navegar pelos itens.<CR><LF>Use CTRL + V para copiar o texto original para a caixa de traduτπo.
  1572. ORIGINAL=Use port
  1573. TRANSLATION=Use o porto
  1574. ORIGINAL=Use port 80 and 443 as alternatives for incoming connections
  1575. TRANSLATION=Use os portos 80 e 443 como alternativas para ligaτ⌡es de entrada
  1576. ORIGINAL=User %s is currently receiving contacts from another user; please try again later.
  1577. TRANSLATION=O utilizador %s estß a receber contactos de outro utilizador. Tente novamente mais tarde.
  1578. ORIGINAL=User %s was successfully added to your contactlist.
  1579. TRANSLATION=O utilizador %s foi adicionado com sucesso α sua lista de contactos.
  1580. ORIGINAL=User '%s' does not exist.
  1581. TRANSLATION=O utilizador '%s' nπo existe.
  1582. ORIGINAL=User '%s' is not logged on.
  1583. TRANSLATION=O utilizador '%s' nπo tem sessπo iniciada.
  1584. ORIGINAL=User name
  1585. TRANSLATION=Nome de utilizador
  1586. ORIGINAL=Username
  1587. TRANSLATION=Nome de utilizador
  1588. ORIGINAL=Username %s was successfully registered for %s.
  1589. TRANSLATION=O nome de utilizador %s foi registado com sucesso em %s.
  1590. ORIGINAL=Username:
  1591. TRANSLATION=Nome de utilizador:
  1592. ORIGINAL=Version changes
  1593. TRANSLATION=Alteraτ⌡es da versπo
  1594. ORIGINAL=View
  1595. TRANSLATION=Ver
  1596. ORIGINAL=View profile
  1597. TRANSLATION=Ver perfil
  1598. ORIGINAL=View Profile...
  1599. TRANSLATION=Ver Perfil...
  1600. ORIGINAL=View...
  1601. TRANSLATION=Ver...
  1602. ORIGINAL=Visit Webpage...
  1603. TRANSLATION=Visitar pßgina Web...
  1604. ORIGINAL=Voicemail
  1605. TRANSLATION=Voicemail
  1606. ORIGINAL=Voip
  1607. TRANSLATION=Voip
  1608. ORIGINAL=VoIP Accounts
  1609. TRANSLATION=Contas VoIP
  1610. ORIGINAL=Voip:
  1611. TRANSLATION=Voip:
  1612. ORIGINAL=VoipClient
  1613. TRANSLATION=VoipClient
  1614. ORIGINAL=Voipout Contacts.
  1615. TRANSLATION=Contactos Voipout.
  1616. ORIGINAL=WaveTrace
  1617. TRANSLATION=WaveTrace
  1618. ORIGINAL=Wednesday
  1619. TRANSLATION=Quarta-feira
  1620. ORIGINAL=Welcome message
  1621. TRANSLATION=Mensagem de boas-vindas
  1622. ORIGINAL=What Is New
  1623. TRANSLATION=Novidade
  1624. ORIGINAL=What is new...
  1625. TRANSLATION=Novidade...
  1626. ORIGINAL=When I double-click on Contact or use the address field
  1627. TRANSLATION=Quando fizer duplo clique em Contacto ou usar o campo morada
  1628. ORIGINAL=When offline
  1629. TRANSLATION=Quando offline
  1630. ORIGINAL=When offline, away or not available
  1631. TRANSLATION=Quando offline, ausente ou indisponφvel
  1632. ORIGINAL=Where do you want to receive your call?
  1633. TRANSLATION=Onde deseja receber a sua chamada?
  1634. ORIGINAL=While calls are in progress, the LiveUpdate functionality is blocked.
  1635. TRANSLATION=A funcionalidade LiveUpdate estarß desactivada durante as chamadas.
  1636. ORIGINAL=While in a chat, pressing 'Enter' will
  1637. TRANSLATION=Durante um chat, se premir "Enter" irß
  1638. ORIGINAL=Windows messenger (not msn messenger) is not installed properly.
  1639. TRANSLATION=O Windows messenger (nπo o msn messenger) nπo estß devidamente instalado.
  1640. ORIGINAL=with call forwarding
  1641. TRANSLATION=com desvio de chamadas
  1642. ORIGINAL=Y&es to All
  1643. TRANSLATION=Sim para Todos
  1644. ORIGINAL=Yes
  1645. TRANSLATION=Sim
  1646. ORIGINAL=Yesterday
  1647. TRANSLATION=Ontem
  1648. ORIGINAL=You are already calling someone, please complete that callsetup before starting a new call.
  1649. TRANSLATION=Jß estß a efectuar uma chamada. Por favor, termine essa ligaτπo antes de iniciar uma nova chamada.
  1650. ORIGINAL=You are not connected to the network, the call failed
  1651. TRANSLATION=Nπo estß ligado α rede, a chamada falhou
  1652. ORIGINAL=You are not logged on, please (re)logon.
  1653. TRANSLATION=Nπo tem sessπo iniciada, por favor volte a iniciar sessπo.
  1654. ORIGINAL=You can inform the users not using %s about this wonderful service now.
  1655. TRANSLATION=Pode informar os utilizadores que nπo estπo a usar o %s sobre este fantßstico serviτo agora.
  1656. ORIGINAL=You can type a personal  message below.
  1657. TRANSLATION=Pode escrever uma mensagem pessoal abaixo.
  1658. ORIGINAL=You do not have enough balance to send this message
  1659. TRANSLATION=Nπo disp⌡e de saldo suficiente para enviar esta mensagem
  1660. ORIGINAL=You do not have valid voicemail subscription
  1661. TRANSLATION=VocΩ nπo tem um registo de voicemail vßlido
  1662. ORIGINAL=You ended the call
  1663. TRANSLATION=VocΩ terminou a chamada
  1664. ORIGINAL=You have
  1665. TRANSLATION=VocΩ tem
  1666. ORIGINAL=You have %d days left to use this credit
  1667. TRANSLATION=Tem %d dias para usar este crΘdito
  1668. ORIGINAL=You have %d missed calls.
  1669. TRANSLATION=Tem %d chamadas perdidas.
  1670. ORIGINAL=You have a total of %d contacts (%d online)
  1671. TRANSLATION=%d contactos (%d online)
  1672. ORIGINAL=You have an outgoing call active.<CR><LF>Press yes to answer the incoming call and disconnect the outgoing call or<CR><LF>press no to refuse the incoming call and continue your outgoing call.<CR><LF><CR><LF>Answer the incoming call?
  1673. TRANSLATION=Tem uma chamada de saφda activa.<CR><LF>Clique sim para receber a chamada em espera e desligar a chamada actual ou<CR><LF>clique nπo para recusar a chamada em espera e continuar com a chamada actual.<CR><LF><CR><LF>Atender a chamada em espera?
  1674. ORIGINAL=You have exceeded the fair use policy
  1675. TRANSLATION=Foi excedido o limite de uso razoßvel
  1676. ORIGINAL=You have less then one minute left for UNLIMITED FREE calls
  1677. TRANSLATION=Disp⌡e de menos de um minuto para chamadas GR┴TIS ILIMITADAS
  1678. ORIGINAL=You have reached the maximum number of free trial calls.<CR><LF>To make unlimited calls please buy credit.<CR><LF><CR><LF>Do you want to go to the website where you can buy credit?
  1679. TRANSLATION=Atingiu o limite mßximo de chamadas grßtis.<CR><LF>Por favor compre crΘdito para poder fazer chamadas ilimitadas.<CR><LF><CR><LF>Deseja ir para o website onde pode comprar crΘdito?
  1680. ORIGINAL=You have received contacts
  1681. TRANSLATION=Recebeu contactos
  1682. ORIGINAL=You missed this call
  1683. TRANSLATION=Chamada nπo atendida
  1684. ORIGINAL=You rejected the call
  1685. TRANSLATION=Chamada rejeitada
  1686. ORIGINAL=You were busy with another call
  1687. TRANSLATION=VocΩ estava ocupado com outra chamada
  1688. ORIGINAL=Your Account
  1689. TRANSLATION=A sua Conta
  1690. ORIGINAL=Your account credit is: %s
  1691. TRANSLATION=O crΘdito da sua conta Θ: %s
  1692. ORIGINAL=Your credit has expired
  1693. TRANSLATION=O seu crΘdito expirou
  1694. ORIGINAL=Your have %d %s left for UNLIMITED FREE calls
  1695. TRANSLATION=Ainda disp⌡e de %d %s para chamadas GR┴TIS ILIMITADAS
  1696. ORIGINAL=Your Personal Profile...
  1697. TRANSLATION=O seu Perfil Pessoal...
  1698. ORIGINAL=Your phone number:
  1699. TRANSLATION=O seu n·mero de telefone:
  1700. ORIGINAL=Your username/password is incorrect, please verify your settings.
  1701. TRANSLATION=Nome de utilizador/palavra-chave incorrecto/a, por favor verifique as suas definiτ⌡es.
  1702. ORIGINAL=Your Voip-in phonenumber
  1703. TRANSLATION=O seu n·mero de telefone voip-in
  1704. ORIGINAL=Your voip-in phonenumber:
  1705. TRANSLATION=O seu n·mero de telefone voip-in:
  1706.